Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2006
Autor(a) principal: Daisy Rodrigues do Vale
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Minas Gerais
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://hdl.handle.net/1843/ALDR-6W2QHC
Resumo: This study investigates the process of summary translation by means of an experimental study which draws on the production of six Brazilian PhD students, who produced summaries from English into Portuguese. Data was collected by means of Translog online protocols, retrospective verbal protocols, video recordings, and questionnaires. The main theoretical framework builds on theories of English Teaching for Academic Purposes; CARS Model for Article Introductions; Summary Translation;Connectionism and Parallel Distribution Processing (PDP); Production phases orientation, drafting and revising; Cognitive Rhythm; Durability; Deliberate Practice, Expertise, and Summary Production. The data was analyzed under a qualitative perspective focusing on more punctual and specific features and variables that affects production and expertise in summary translation. One important conclusion is that durability is closely connected to time management, to the use of pause guided to asuitable cognitive processing inherent to summary translation, and to the use or oriented strategies and decision making. The data reveal that summary translation taken as process can be comprehended when it is considered as a continuum where there is a subject and two texts involved. The process can exist when it is seen as a social discursive cognitive and cultural phenomenon. It is viable to propose a new paradigm to deal summary productions, under a discursive and cognitive perspective. By investigating the cognitive processes involved in summary translation, this thesis hopes to contribute to research in the acquisition of foreign language reading skills and throw new light in: (a) English for Academic Purposes teaching; (b) translation studies; (c)summary translation studies; (d) Teaching English as a Foreign Language (in Brazil); and (e) L1 teaching and learning.
id UFMG_01163a4be6a7611f7417c84df38bbb0f
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/ALDR-6W2QHC
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling 2019-08-13T16:50:06Z2025-09-09T00:42:42Z2019-08-13T16:50:06Z2006-12-18https://hdl.handle.net/1843/ALDR-6W2QHCThis study investigates the process of summary translation by means of an experimental study which draws on the production of six Brazilian PhD students, who produced summaries from English into Portuguese. Data was collected by means of Translog online protocols, retrospective verbal protocols, video recordings, and questionnaires. The main theoretical framework builds on theories of English Teaching for Academic Purposes; CARS Model for Article Introductions; Summary Translation;Connectionism and Parallel Distribution Processing (PDP); Production phases orientation, drafting and revising; Cognitive Rhythm; Durability; Deliberate Practice, Expertise, and Summary Production. The data was analyzed under a qualitative perspective focusing on more punctual and specific features and variables that affects production and expertise in summary translation. One important conclusion is that durability is closely connected to time management, to the use of pause guided to asuitable cognitive processing inherent to summary translation, and to the use or oriented strategies and decision making. The data reveal that summary translation taken as process can be comprehended when it is considered as a continuum where there is a subject and two texts involved. The process can exist when it is seen as a social discursive cognitive and cultural phenomenon. It is viable to propose a new paradigm to deal summary productions, under a discursive and cognitive perspective. By investigating the cognitive processes involved in summary translation, this thesis hopes to contribute to research in the acquisition of foreign language reading skills and throw new light in: (a) English for Academic Purposes teaching; (b) translation studies; (c)summary translation studies; (d) Teaching English as a Foreign Language (in Brazil); and (e) L1 teaching and learning.Universidade Federal de Minas GeraisTraduçãoProdução de textoAnálise do discursoLingüistica Processamento de dadosFuncionalismo (Lingüística)ConexionismoTraduções Estudo e ensinoTradutores FormaçãoCogniçãoTradução e interpretaçãoProdução de textosLíngua inglesa Estudo e ensinoLiteraturaComplexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de textoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisDaisy Rodrigues do Valeinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGFabio Alves da Silva JuniorLeda Maria Braga TomitchAdriana Silvina PaganoHeliana Ribeiro de MelloEste trabalho investiga o processo de tradução sinóptica por meio de um estudo empírico-experimental em que seis sujeitos alunos de Doutorado de diferentes instituições de ensino realizaram uma tarefa de produzir um resumo em Português de um texto em Inglês. Os dados foram coletados através do programa Translog, o Protocolo Retrospectivo Induzido e registro em vídeo, além de questionários. A fundamentação teórica sustenta-se sobre Ensino de Inglês para Fins Acadêmicos; Introdução de textos acadêmicos (modelo CARS), Tradução sinóptica; Conexionismo e Processamento Distribuído em Paralelo (PDP); Fases de Produção orientação, redação e revisão; Ritmo Cognitivo; Durabilidade; Prática Deliberada, Expertise e Modelopara produção de resumos. Os dados foram analisados sob um paradigma qualitativo, sendo observados pontual e profundamente características e variáveis que atuam no processo da tradução sinóptica e suas possíveis implicações para um desempenho experto na execução da tarefa. Os resultados indicam que a durabilidade estáintimamente ligada a um gerenciamento do tempo total de produção, ao uso de pausas orientadas para um processamento cognitivo necessário e inerente ao processo, à prática deliberada mediada por um treinamento orientado e ao uso de estratégias específicasdirecionadas a tomadas de decisões. Os dados revelam que é possível compreender o processo da tradução sinóptica se o mesmo for visto como um continuum em que estão envolvidos um sujeito e dois textos. Esse processo só se concretiza caso seja visto como um fenômeno social, discursivo, cognitivo e cultural. Dessa forma, cabe propor umnovo paradigma para o tratamento da produção de resumos, dentro de uma perspectiva cognitivo-discursiva. Ao investigar o processo envolvido na tradução sinóptica, este trabalho apresenta contribuições, a curto e médio prazo, para pesquisas em aquisição de leitura em língua estrangeira e indicar novas direções para os estudos relativos a: (a) o ensino de língua estrangeira para fins acadêmicos; (b) estudos da tradução; (c) produção de resumo mediado por uma tradução. (d) estudos sobre o ensino e aprendizagem de Inglês LE no Brasil; e ainda (e) estudos do ensino e aprendizagem da língua materna.UFMGORIGINALdaisy_tese.pdfapplication/pdf1341263https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/cfbcab80-d7f9-4c7c-8fc1-7843462f814f/download4c117ba9d416a30ec100686cd5926ef0MD51trueAnonymousREADTEXTdaisy_tese.pdf.txttext/plain388919https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/c7db3a70-bace-4cb3-8ef6-a8dcf18e13cc/download77105263e136aa2d0469770495f5f8baMD52falseAnonymousREAD1843/ALDR-6W2QHC2025-09-08 21:42:42.073open.accessoai:repositorio.ufmg.br:1843/ALDR-6W2QHChttps://repositorio.ufmg.br/Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oairepositorio@ufmg.bropendoar:2025-09-09T00:42:42Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
title Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
spellingShingle Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
Daisy Rodrigues do Vale
Análise do discurso
Lingüistica Processamento de dados
Funcionalismo (Lingüística)
Conexionismo
Traduções Estudo e ensino
Tradutores Formação
Cognição
Tradução e interpretação
Produção de textos
Língua inglesa Estudo e ensino
Literatura
Tradução
Produção de texto
title_short Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
title_full Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
title_fullStr Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
title_full_unstemmed Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
title_sort Complexidade cognitiva na tradução sinóptica: uma abordagem experimental para análise da leitura/produção de texto
author Daisy Rodrigues do Vale
author_facet Daisy Rodrigues do Vale
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Daisy Rodrigues do Vale
dc.subject.por.fl_str_mv Análise do discurso
Lingüistica Processamento de dados
Funcionalismo (Lingüística)
Conexionismo
Traduções Estudo e ensino
Tradutores Formação
Cognição
Tradução e interpretação
Produção de textos
Língua inglesa Estudo e ensino
Literatura
topic Análise do discurso
Lingüistica Processamento de dados
Funcionalismo (Lingüística)
Conexionismo
Traduções Estudo e ensino
Tradutores Formação
Cognição
Tradução e interpretação
Produção de textos
Língua inglesa Estudo e ensino
Literatura
Tradução
Produção de texto
dc.subject.other.none.fl_str_mv Tradução
Produção de texto
description This study investigates the process of summary translation by means of an experimental study which draws on the production of six Brazilian PhD students, who produced summaries from English into Portuguese. Data was collected by means of Translog online protocols, retrospective verbal protocols, video recordings, and questionnaires. The main theoretical framework builds on theories of English Teaching for Academic Purposes; CARS Model for Article Introductions; Summary Translation;Connectionism and Parallel Distribution Processing (PDP); Production phases orientation, drafting and revising; Cognitive Rhythm; Durability; Deliberate Practice, Expertise, and Summary Production. The data was analyzed under a qualitative perspective focusing on more punctual and specific features and variables that affects production and expertise in summary translation. One important conclusion is that durability is closely connected to time management, to the use of pause guided to asuitable cognitive processing inherent to summary translation, and to the use or oriented strategies and decision making. The data reveal that summary translation taken as process can be comprehended when it is considered as a continuum where there is a subject and two texts involved. The process can exist when it is seen as a social discursive cognitive and cultural phenomenon. It is viable to propose a new paradigm to deal summary productions, under a discursive and cognitive perspective. By investigating the cognitive processes involved in summary translation, this thesis hopes to contribute to research in the acquisition of foreign language reading skills and throw new light in: (a) English for Academic Purposes teaching; (b) translation studies; (c)summary translation studies; (d) Teaching English as a Foreign Language (in Brazil); and (e) L1 teaching and learning.
publishDate 2006
dc.date.issued.fl_str_mv 2006-12-18
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-13T16:50:06Z
2025-09-09T00:42:42Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-13T16:50:06Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1843/ALDR-6W2QHC
url https://hdl.handle.net/1843/ALDR-6W2QHC
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/cfbcab80-d7f9-4c7c-8fc1-7843462f814f/download
https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/c7db3a70-bace-4cb3-8ef6-a8dcf18e13cc/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 4c117ba9d416a30ec100686cd5926ef0
77105263e136aa2d0469770495f5f8ba
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufmg.br
_version_ 1862105899848433664