Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Alonso Erick Gomez Trujillo
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: eng
Instituição de defesa: Universidade Federal de Minas Gerais
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://hdl.handle.net/1843/LETR-AZJJLU
Resumo: The main purpose of this research is to compare the processing cost and the acceptability judgment of two syntactic configurations from two types of causative sentences that are licensed in English, and their equivalent syntactic configurations in Spanish, which is a language that only licenses the first: Causative sentences with change of state verbs (COS), and causative sentences with induced movement alternation (IMA). This research departs from the studies of Cook (2004), and his idea of multi-competence, and, at the same time, it is based on the investigations of Souza & Oliveira (2011), Souza (2012, 2014) and Fernandez & Souza (2016), in which the same cross-linguistic variation was studied in Brazilian Portuguese-English bilingual samples. 70 people were tested during this research, dividing them into three categories according to their scores in the Vocabulary Levels Test (VLT): Monolinguals (MN, n=30), low proficiency bilinguals (LPB, n=30), and high proficiency bilinguals (HPB, n=10). They answered two adaptations of the instruments used in Fernandez and Souza (2006) (one in Spanish and one in English) in which the processing cost and the acceptability judgment were measured though a self-paced reading task and an acceptability judgment task. The results obtained from these experiments suggest a higher cost to process sentences that contained the IMA structures in all the samples from this research, opposite to the results of Fernandez and Souza (2016). In addition, the grades from the judgment task from all samples support such resistance to IMA sentences in the Mexican groups, since they considered them as ungrammatical sentences. These results suggest a higher flexibility in the Brazilian Portuguese-English bilingual samples from Fernandez and Souza (2016) to sentences that contain IMA structures, while Mexican Spanish-English bilinguals do not present such flexibility.
id UFMG_9530752e8a1308aaa5c4cd561043a459
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/LETR-AZJJLU
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative ConstructionsLíngua inglesa SentençasLíngua inglesa SintaxeGramatica comparada e geralLíngua espanhola SentençasLinguagem e línguas VariaçãoLíngua espanhola Sintaxeprocessamento de sentençasleitura auto-cadenciadavariação linguística cruzadajulgamento de gramaticalidadeverbos de mudança de estadoalternância de movimento induzidoThe main purpose of this research is to compare the processing cost and the acceptability judgment of two syntactic configurations from two types of causative sentences that are licensed in English, and their equivalent syntactic configurations in Spanish, which is a language that only licenses the first: Causative sentences with change of state verbs (COS), and causative sentences with induced movement alternation (IMA). This research departs from the studies of Cook (2004), and his idea of multi-competence, and, at the same time, it is based on the investigations of Souza & Oliveira (2011), Souza (2012, 2014) and Fernandez & Souza (2016), in which the same cross-linguistic variation was studied in Brazilian Portuguese-English bilingual samples. 70 people were tested during this research, dividing them into three categories according to their scores in the Vocabulary Levels Test (VLT): Monolinguals (MN, n=30), low proficiency bilinguals (LPB, n=30), and high proficiency bilinguals (HPB, n=10). They answered two adaptations of the instruments used in Fernandez and Souza (2006) (one in Spanish and one in English) in which the processing cost and the acceptability judgment were measured though a self-paced reading task and an acceptability judgment task. The results obtained from these experiments suggest a higher cost to process sentences that contained the IMA structures in all the samples from this research, opposite to the results of Fernandez and Souza (2016). In addition, the grades from the judgment task from all samples support such resistance to IMA sentences in the Mexican groups, since they considered them as ungrammatical sentences. These results suggest a higher flexibility in the Brazilian Portuguese-English bilingual samples from Fernandez and Souza (2016) to sentences that contain IMA structures, while Mexican Spanish-English bilinguals do not present such flexibility.Universidade Federal de Minas Gerais2019-08-11T03:17:12Z2025-09-08T23:32:06Z2019-08-11T03:17:12Z2018-05-07info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1843/LETR-AZJJLUAlonso Erick Gomez Trujilloinfo:eu-repo/semantics/openAccessengreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMG2025-09-08T23:32:06Zoai:repositorio.ufmg.br:1843/LETR-AZJJLURepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oairepositorio@ufmg.bropendoar:2025-09-08T23:32:06Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
title Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
spellingShingle Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
Alonso Erick Gomez Trujillo
Língua inglesa Sentenças
Língua inglesa Sintaxe
Gramatica comparada e geral
Língua espanhola Sentenças
Linguagem e línguas Variação
Língua espanhola Sintaxe
processamento de sentenças
leitura auto-cadenciada
variação linguística cruzada
julgamento de gramaticalidade
verbos de mudança de estado
alternância de movimento induzido
title_short Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
title_full Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
title_fullStr Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
title_full_unstemmed Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
title_sort Spanish-English Bilinguals' Processing of Two Types of Causative Constructions
author Alonso Erick Gomez Trujillo
author_facet Alonso Erick Gomez Trujillo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alonso Erick Gomez Trujillo
dc.subject.por.fl_str_mv Língua inglesa Sentenças
Língua inglesa Sintaxe
Gramatica comparada e geral
Língua espanhola Sentenças
Linguagem e línguas Variação
Língua espanhola Sintaxe
processamento de sentenças
leitura auto-cadenciada
variação linguística cruzada
julgamento de gramaticalidade
verbos de mudança de estado
alternância de movimento induzido
topic Língua inglesa Sentenças
Língua inglesa Sintaxe
Gramatica comparada e geral
Língua espanhola Sentenças
Linguagem e línguas Variação
Língua espanhola Sintaxe
processamento de sentenças
leitura auto-cadenciada
variação linguística cruzada
julgamento de gramaticalidade
verbos de mudança de estado
alternância de movimento induzido
description The main purpose of this research is to compare the processing cost and the acceptability judgment of two syntactic configurations from two types of causative sentences that are licensed in English, and their equivalent syntactic configurations in Spanish, which is a language that only licenses the first: Causative sentences with change of state verbs (COS), and causative sentences with induced movement alternation (IMA). This research departs from the studies of Cook (2004), and his idea of multi-competence, and, at the same time, it is based on the investigations of Souza & Oliveira (2011), Souza (2012, 2014) and Fernandez & Souza (2016), in which the same cross-linguistic variation was studied in Brazilian Portuguese-English bilingual samples. 70 people were tested during this research, dividing them into three categories according to their scores in the Vocabulary Levels Test (VLT): Monolinguals (MN, n=30), low proficiency bilinguals (LPB, n=30), and high proficiency bilinguals (HPB, n=10). They answered two adaptations of the instruments used in Fernandez and Souza (2006) (one in Spanish and one in English) in which the processing cost and the acceptability judgment were measured though a self-paced reading task and an acceptability judgment task. The results obtained from these experiments suggest a higher cost to process sentences that contained the IMA structures in all the samples from this research, opposite to the results of Fernandez and Souza (2016). In addition, the grades from the judgment task from all samples support such resistance to IMA sentences in the Mexican groups, since they considered them as ungrammatical sentences. These results suggest a higher flexibility in the Brazilian Portuguese-English bilingual samples from Fernandez and Souza (2016) to sentences that contain IMA structures, while Mexican Spanish-English bilinguals do not present such flexibility.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-05-07
2019-08-11T03:17:12Z
2019-08-11T03:17:12Z
2025-09-08T23:32:06Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1843/LETR-AZJJLU
url https://hdl.handle.net/1843/LETR-AZJJLU
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufmg.br
_version_ 1856414078860263424