Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2013
Autor(a) principal: Oliveira, Simone Garcia de
Orientador(a): Rodrigues Júnior, Adail Sebastião
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/3354
Resumo: Este estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a Língua Inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Linguística Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identificação, classificação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verificar se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboram, de alguma maneira, os significados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudançasideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresenta na tradução uma construção textual bastante similar à do original. Suas representações de mundo ficcional nos poemas originais são mantidas no texto traduzido, o que revela grande preocupação por parte do tradutor em manter a equivalência semântica em suas escolhas lexicais.
id UFOP_ce7452832ef96445b759d02b0e51163f
oai_identifier_str oai:repositorio.ufop.br:123456789/3354
network_acronym_str UFOP
network_name_str Repositório Institucional da UFOP
repository_id_str
spelling Oliveira, Simone Garcia deRodrigues Júnior, Adail Sebastião2013-10-10T15:39:29Z2013-10-10T15:39:29Z2013OLIVEIRA, S. G. de. Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa. 2013. 176 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2013.http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/3354Este estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a Língua Inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Linguística Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identificação, classificação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verificar se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboram, de alguma maneira, os significados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudançasideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresenta na tradução uma construção textual bastante similar à do original. Suas representações de mundo ficcional nos poemas originais são mantidas no texto traduzido, o que revela grande preocupação por parte do tradutor em manter a equivalência semântica em suas escolhas lexicais.This study proposes a comparative analysis of the poetic representations of Pessoa’s heteronym Álvaro de Campos. The corpus investigated are the poems translated by Richard Zenith to the English language and their originals. Stemming from the concept of shift proposed by Catford (1965), this thesis expands the concept by adding to it some transitivity elements from Halliday & Mattiessen’s Systemic Functional Linguistics (2004). Bearing this in mind, this research discusses whether the textual constructions of the analyzed poems show equivalence with their original. The methodological procedures for that were primarily the identification, classification and interpretation of the clause elements in order to verify whether the possible shifts in the types of processes and circumstances change, somehow, the heteronym’s ideational meanings in the translation. The research has shown that the lyrical “I”, represented by Álvaro de Campos in the translation, presents a somewhat similar textual construction when compared to the original. Likewise, the heteronym’s fictional world representations have not changed in the translated text, which reveals a great concern from the translator’s part in keeping a semantic equivalence in the lexical choices he made.Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro PretoLinguísticaGramática sistêmicaFuncionalismo - linguísticaUma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UFOPinstname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)instacron:UFOPinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82636https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/33a08848-8954-4aee-a122-fde9a0e378c9/downloadc2ffdd99e58acf69202dff00d361f23aMD52falseAnonymousREADORIGINALDISSERTAÇÃO_AnáliseComparativaRepresentações.pdfDISSERTAÇÃO_AnáliseComparativaRepresentações.pdfapplication/pdf1296657https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/306cf6a3-f521-4b41-b6ee-7716a5235846/download74f26f5a3b40dbaed0c028af0b1fc148MD51trueAnonymousREADTEXTDISSERTAÇÃO_AnáliseComparativaRepresentações.pdf.txtDISSERTAÇÃO_AnáliseComparativaRepresentações.pdf.txtExtracted texttext/plain319885https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/71e44492-0ec8-4c0f-9049-168be26145db/downloadec023c3dd9ad85bef109b4f5292f452eMD53falseAnonymousREADTHUMBNAILDISSERTAÇÃO_AnáliseComparativaRepresentações.pdf.jpgDISSERTAÇÃO_AnáliseComparativaRepresentações.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3111https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/3da3bf1d-45f0-4641-89e9-0ab73bc11124/download70d36f3a8df6400dc3cf662385d4a27cMD54falseAnonymousREAD123456789/33542024-11-11 01:41:31.928open.accessoai:repositorio.ufop.br:123456789/3354https://www.repositorio.ufop.brRepositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufop.br/oai/requestrepositorio@ufop.edu.bropendoar:32332024-11-11T04:41:31Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)falsePGh0bWw+Cjxib2R5Pgo8ZGl2IGFsaWduPSJqdXN0aWZ5Ij48c3Ryb25nPkxpY2VuJmNjZWRpbDthIGRvIFJlcG9zaXQmb2FjdXRlO3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIE91cm8gUHJldG88L3N0cm9uZz4KICA8YnI+CiAgPGJyPgogIEFvIGNvbmNvcmRhciBjb20gZXN0YSBsaWNlbiZjY2VkaWw7YSwgdm9jJmVjaXJjOyhzKSBhdXRvcihlcykgb3UgdGl0dWxhcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIG9icmEgYXF1aSBkZXNjcml0YSBjb25jZWRlKG0pICZhZ3JhdmU7CiAgPGJyPgogIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIE91cm8gUHJldG8gKFVGT1ApIGdlc3RvcmEgZG8gUmVwb3NpdCZvYWN1dGU7cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgT3VybyBQcmV0bwogIDxicj4KICAoUkktVUZPUCksIG8gZGlyZWl0byBuJmF0aWxkZTtvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZGVwb3NpdGFkbwogIDxicj4KICBlbSBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvLCBlbGV0ciZvY2lyYztuaWNvIG91IGVtIHF1YWxxdWVyIG91dHJvIG1laW8uCiAgPGJyPgogIDxicj4KICBWb2MmZWNpcmM7KHMpIGNvbmNvcmRhKG0pIHF1ZSBhIFVGT1AsIGdlc3RvcmEgZG8gUkktVUZPUCwgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZSZ1YWN1dGU7ZG8sIGNvbnZlcnRlciBvIGFycXVpdm8gZGVwb3NpdGFkbyBhCiAgPGJyPgogIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBjb20gZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YSZjY2VkaWw7JmF0aWxkZTtvLiBWb2MmZWNpcmM7KHMpIHRhbWImZWFjdXRlO20gY29uY29yZGEobSkgcXVlIGEgVUZPUCwgZ2VzdG9yYSBkbyBSSS1VRk9QLCBwb2RlCiAgPGJyPgogIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjJm9hY3V0ZTtwaWEgZGVzdGUgZGVwJm9hY3V0ZTtzaXRvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuJmNjZWRpbDthLCA8ZW0+YmFjay11cDwvZW0+IGUvb3UgcHJlc2VydmEmY2NlZGlsOyZhdGlsZGU7by4KICA8YnI+CiAgPGJyPgogIFZvYyZlY2lyYzsocykgZGVjbGFyYShtKSBxdWUgYSBhcHJlc2VudGEmY2NlZGlsOyZhdGlsZGU7byBkbyBzZXUgdHJhYmFsaG8gJmVhY3V0ZTsgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jJmVjaXJjOyhzKSBwb2RlKG0pIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zCiAgPGJyPgogIG5lc3RhIGxpY2VuJmNjZWRpbDthLiBWb2MmZWNpcmM7KHMpIHRhbWImZWFjdXRlO20gZGVjbGFyYShtKSBxdWUgbyBlbnZpbyAmZWFjdXRlOyBkZSBzZXUgY29uaGVjaW1lbnRvIGUgbiZhdGlsZGU7byBpbmZyaW5nZSBvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkZSBvdXRyYQogIDxicj4KICBwZXNzb2Egb3UgaW5zdGl0dWkmY2NlZGlsOyZhdGlsZGU7by4gQ2FzbyBvIGRvY3VtZW50byBhIHNlciBkZXBvc2l0YWRvIGNvbnRlbmhhIG1hdGVyaWFsIHBhcmEgbyBxdWFsIHZvYyZlY2lyYzsocykgbiZhdGlsZGU7byBkZXQmZWFjdXRlO20gYSB0aXR1bGFyaWRhZGUKICA8YnI+CiAgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2MmZWNpcmM7KHMpIGRlY2xhcmEobSkgcXVlIG9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3MmYXRpbGRlO28gaXJyZXN0cml0YSBkbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkZSBjb25jZWRlciAmYWdyYXZlOwogIDxicj4KICBVRk9QLCBnZXN0b3JhIGRvIFJJLVVGT1Agb3MgZGlyZWl0b3MgcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbiZjY2VkaWw7YSBlIHF1ZSBvcyBtYXRlcmlhaXMgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zLCBlc3QmYXRpbGRlO28KICA8YnI+CiAgZGV2aWRhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvcyBlIHJlY29uaGVjaWRvcyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZSZ1YWN1dGU7ZG8gZGEgYXByZXNlbnRhJmNjZWRpbDsmYXRpbGRlO28uCiAgPGJyPgogIDxicj4KICBDQVNPIE8gVFJBQkFMSE8gREVQT1NJVEFETyBURU5IQSBTSURPIEZJTkFOQ0lBRE8gT1UgQVBPSUFETyBQT1IgVU0gJk9hY3V0ZTtSRyZBdGlsZGU7TywgUVVFIE4mQXRpbGRlO08gQSBJTlNUSVRVSSZDY2VkaWw7JkF0aWxkZTtPIERFU1RFCiAgPGJyPgogIFJFU1BPU0lUJk9hY3V0ZTtSSU86IFZPQyZFY2lyYzsgREVDTEFSQSBURVIgQ1VNUFJJRE8gVE9ET1MgT1MgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVMmQXRpbGRlO08gRSBRVUFJU1FVRVIgT1VUUkFTIE9CUklHQSZDY2VkaWw7Jk90aWxkZTtFUwogIDxicj4KICBSRVFVRVJJREFTIFBFTE8gQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLiAKICA8YnI+CiAgPGJyPgogIE8gcmVwb3NpdCZvYWN1dGU7cmlvIGlkZW50aWZpY2FyJmFhY3V0ZTsgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldShzKSBub21lKHMpIGNvbW8gYXV0b3IoZXMpIG91IHRpdHVsYXIoZXMpIGRvIGRpcmVpdG8gZGUgYXV0b3IoZXMpIGRvIGRvY3VtZW50bwogIDxicj4KICBzdWJtZXRpZG8gZSBkZWNsYXJhIHF1ZSBuJmF0aWxkZTtvIGZhciZhYWN1dGU7IHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYSZjY2VkaWw7JmF0aWxkZTtvIGFsJmVhY3V0ZTttIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2VuJmNjZWRpbDthLjwvcD4KPC9kaXY+CjwvYm9keT4KPC9odG1sPgo=
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
title Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
spellingShingle Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
Oliveira, Simone Garcia de
Linguística
Gramática sistêmica
Funcionalismo - linguística
title_short Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
title_full Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
title_fullStr Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
title_full_unstemmed Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
title_sort Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa.
author Oliveira, Simone Garcia de
author_facet Oliveira, Simone Garcia de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Simone Garcia de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Rodrigues Júnior, Adail Sebastião
contributor_str_mv Rodrigues Júnior, Adail Sebastião
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística
Gramática sistêmica
Funcionalismo - linguística
topic Linguística
Gramática sistêmica
Funcionalismo - linguística
description Este estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a Língua Inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Linguística Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identificação, classificação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verificar se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboram, de alguma maneira, os significados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudançasideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresenta na tradução uma construção textual bastante similar à do original. Suas representações de mundo ficcional nos poemas originais são mantidas no texto traduzido, o que revela grande preocupação por parte do tradutor em manter a equivalência semântica em suas escolhas lexicais.
publishDate 2013
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-10-10T15:39:29Z
dc.date.available.fl_str_mv 2013-10-10T15:39:29Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2013
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv OLIVEIRA, S. G. de. Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa. 2013. 176 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2013.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/3354
identifier_str_mv OLIVEIRA, S. G. de. Uma análise comparativa das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a língua inglesa. 2013. 176 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2013.
url http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/3354
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFOP
instname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)
instacron:UFOP
instname_str Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)
instacron_str UFOP
institution UFOP
reponame_str Repositório Institucional da UFOP
collection Repositório Institucional da UFOP
bitstream.url.fl_str_mv https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/33a08848-8954-4aee-a122-fde9a0e378c9/download
https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/306cf6a3-f521-4b41-b6ee-7716a5235846/download
https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/71e44492-0ec8-4c0f-9049-168be26145db/download
https://www.repositorio.ufop.br/bitstreams/3da3bf1d-45f0-4641-89e9-0ab73bc11124/download
bitstream.checksum.fl_str_mv c2ffdd99e58acf69202dff00d361f23a
74f26f5a3b40dbaed0c028af0b1fc148
ec023c3dd9ad85bef109b4f5292f452e
70d36f3a8df6400dc3cf662385d4a27c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufop.edu.br
_version_ 1862724477064839168