Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Espindola, Bianca Araujo
Orientador(a): Kahmann, Andrea Cristiane
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Pelotas
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Letras
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9869
Resumo: Este trabalho tem como principal objetivo apresentar uma tradução acompanhada de comentários do entremez El juez de los divorcios de autoria de Miguel de Cervantes Saavedra. Entende-se uma tradução comentada, a partir de Jenny Williams e Andrew Chesterman, como um processo introspectivo e retrospectivo, no qual a pessoa a traduzir se dedica a pensar e refletir sobre cada escolha, decisão e dificuldades que enfrentou conforme traduzia o texto escolhido, lançando a ele um olhar analítico não só como um texto, mas como um todo de emoções. Esse espaço de reflexão que engloba o traduzir, permite uma maior conexão entre a teoria e prática, priorizando a experiência tradutória, tornando assim a tradução um processo pensante. Do mesmo modo, pretende-se dar visibilidade ao gênero entremez, derivado da comédia, mas com uma grande relevância literária e histórica. Ainda que seja um texto curto, de linguagem simples e jocosa, apresenta personagens emblemáticos e discute temáticas sociais muito importantes. Por esse motivo, optou-se pela atualização da linguagem e naturalização do texto, com a pretensão de manter esse maior contato entre leitores/as e obra literária.
id UFPL_c49fd9059156f9c098f94c059d98d035
oai_identifier_str oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/9869
network_acronym_str UFPL
network_name_str Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
repository_id_str
spelling 2023-08-01T19:11:49Z2023-08-012023-08-01T19:11:49Z2022-05-16ESPINDOLA, Bianca Araujo.Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes. 2022. 119f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9869Este trabalho tem como principal objetivo apresentar uma tradução acompanhada de comentários do entremez El juez de los divorcios de autoria de Miguel de Cervantes Saavedra. Entende-se uma tradução comentada, a partir de Jenny Williams e Andrew Chesterman, como um processo introspectivo e retrospectivo, no qual a pessoa a traduzir se dedica a pensar e refletir sobre cada escolha, decisão e dificuldades que enfrentou conforme traduzia o texto escolhido, lançando a ele um olhar analítico não só como um texto, mas como um todo de emoções. Esse espaço de reflexão que engloba o traduzir, permite uma maior conexão entre a teoria e prática, priorizando a experiência tradutória, tornando assim a tradução um processo pensante. Do mesmo modo, pretende-se dar visibilidade ao gênero entremez, derivado da comédia, mas com uma grande relevância literária e histórica. Ainda que seja um texto curto, de linguagem simples e jocosa, apresenta personagens emblemáticos e discute temáticas sociais muito importantes. Por esse motivo, optou-se pela atualização da linguagem e naturalização do texto, com a pretensão de manter esse maior contato entre leitores/as e obra literária.Este trabajo tiene como principal objetivo presentar una traducción con comentarios del entremés El juez de los divorcios, de autoría de Miguel de Cervantes Saavedra. Teniéndose Jenny Williams y Andrew Chesterman como presupuestos teóricos, se considera la traducción comentada como un proceso introspectivo y retrospectivo, en que la persona que traduce se dedica a reflexionar y analizar acerca de cada elección, decisión y dificultad encontrada en el proceso de traducción del texto elegido, dedicándole una mirada analítica, no solo del texto, sino hacia de todas las emociones despertadas por la traducción. Ese espacio de reflexión acerca de la totalidad que el acto de traducir engloba permite una mayor conexión entre la teoría y la práctica, dando prioridad a nuestra experiencia como traductoras, tornando la traducción un proceso pensante. Del mismo modo, hay la pretensión de dar una mayor visibilidad al entremés, que es un género teatral derivado de la comedia, pero de grande relevancia literaria e histórica. Aunque el entremés sea un texto dramático corto, con un lenguaje simple y jocoso, presenta personajes embaticos y discute temas sociales importantes. Por ese motivo, la actualización del lenguaje y la naturalización del texto fueran necesarios para mantener el contacto directo entre el/la lector/a y la obra literaria.porUniversidade Federal de PelotasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPelBrasilCC BY-NC-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessLINGUISTICA, LETRAS E ARTESLETRASTradução comentadaCervantesEntremezComédiaTraducción comentadaEntremésTradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisKahmann, Andrea CristianeEspindola, Bianca Araujoreponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiacainstname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELORIGINALDissertacao_BIANCA ARAUJO ESPINDOLA.pdfDissertacao_BIANCA ARAUJO ESPINDOLA.pdfapplication/pdf1199453http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/1/Dissertacao_BIANCA%20ARAUJO%20ESPINDOLA.pdf3ac2e43465f2f30192704011c70c1594MD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81960http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/2/license.txta963c7f783e32dba7010280c7b5ea154MD52open accessTEXTDissertacao_BIANCA ARAUJO ESPINDOLA.pdf.txtDissertacao_BIANCA ARAUJO ESPINDOLA.pdf.txtExtracted texttext/plain260831http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/3/Dissertacao_BIANCA%20ARAUJO%20ESPINDOLA.pdf.txt5b3bcba60670a8b5ad9996fd6e35ac1eMD53open accessTHUMBNAILDissertacao_BIANCA ARAUJO ESPINDOLA.pdf.jpgDissertacao_BIANCA ARAUJO ESPINDOLA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1171http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/4/Dissertacao_BIANCA%20ARAUJO%20ESPINDOLA.pdf.jpgd6700398307c8476088432bfa783afe6MD54open accessprefix/98692023-08-11 19:52:15.928open accessoai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/9869TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkkgLSBDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgdm9jw6ogKG8ocykgYXV0b3IoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIChSSSkgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgUGVsb3RhcyAoVUZQZWwpIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCB0cmFkdXppciAKKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIAplIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW87CgpJSSAtIFZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJJIGRhIFVGUGVsIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gCnBhcmEgZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvOwoKSUlJIC0gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSSSBkYSBVRlBlbCBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZGUgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIGZpbnMgZGUgc2VndXJhbsOnYSwgYmFja3VwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo287CgpJViAtIFZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gClZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgbsOjbyBpbmZyaW5nZSBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyAKZGUgbmluZ3XDqW07CgpWIC0gQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBSSSBkYSBVRlBlbCBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhOwoKVkkgLSBDQVNPIEEgUFVCTElDQcOHw4NPIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VCk9VVFJBIE9SR0FOSVpBw4fDg08sIFZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyAKRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETzsKClZJSSAtIE8gUkkgZGEgVUZQZWwgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyAKYXV0b3JhaXMgZGEgcHVibGljYcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpel.edu.br/oai/requestrippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.bropendoar:2023-08-11T22:52:15Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
title Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
spellingShingle Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
Espindola, Bianca Araujo
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Tradução comentada
Cervantes
Entremez
Comédia
Traducción comentada
Entremés
LETRAS
title_short Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
title_full Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
title_fullStr Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
title_full_unstemmed Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
title_sort Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
author Espindola, Bianca Araujo
author_facet Espindola, Bianca Araujo
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Kahmann, Andrea Cristiane
dc.contributor.author.fl_str_mv Espindola, Bianca Araujo
contributor_str_mv Kahmann, Andrea Cristiane
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Tradução comentada
Cervantes
Entremez
Comédia
Traducción comentada
Entremés
LETRAS
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução comentada
Cervantes
Entremez
Comédia
Traducción comentada
Entremés
dc.subject.cnpq1.pt_BR.fl_str_mv LETRAS
description Este trabalho tem como principal objetivo apresentar uma tradução acompanhada de comentários do entremez El juez de los divorcios de autoria de Miguel de Cervantes Saavedra. Entende-se uma tradução comentada, a partir de Jenny Williams e Andrew Chesterman, como um processo introspectivo e retrospectivo, no qual a pessoa a traduzir se dedica a pensar e refletir sobre cada escolha, decisão e dificuldades que enfrentou conforme traduzia o texto escolhido, lançando a ele um olhar analítico não só como um texto, mas como um todo de emoções. Esse espaço de reflexão que engloba o traduzir, permite uma maior conexão entre a teoria e prática, priorizando a experiência tradutória, tornando assim a tradução um processo pensante. Do mesmo modo, pretende-se dar visibilidade ao gênero entremez, derivado da comédia, mas com uma grande relevância literária e histórica. Ainda que seja um texto curto, de linguagem simples e jocosa, apresenta personagens emblemáticos e discute temáticas sociais muito importantes. Por esse motivo, optou-se pela atualização da linguagem e naturalização do texto, com a pretensão de manter esse maior contato entre leitores/as e obra literária.
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-05-16
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-08-01T19:11:49Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-08-01
2023-08-01T19:11:49Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv ESPINDOLA, Bianca Araujo.Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes. 2022. 119f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9869
identifier_str_mv ESPINDOLA, Bianca Araujo.Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes. 2022. 119f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.
url http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9869
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv CC BY-NC-SA
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC BY-NC-SA
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pelotas
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFPel
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pelotas
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron:UFPEL
instname_str Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron_str UFPEL
institution UFPEL
reponame_str Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
collection Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
bitstream.url.fl_str_mv http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/1/Dissertacao_BIANCA%20ARAUJO%20ESPINDOLA.pdf
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/2/license.txt
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/3/Dissertacao_BIANCA%20ARAUJO%20ESPINDOLA.pdf.txt
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9869/4/Dissertacao_BIANCA%20ARAUJO%20ESPINDOLA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 3ac2e43465f2f30192704011c70c1594
a963c7f783e32dba7010280c7b5ea154
5b3bcba60670a8b5ad9996fd6e35ac1e
d6700398307c8476088432bfa783afe6
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
repository.mail.fl_str_mv rippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.br
_version_ 1862741488803250176