Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2016
Autor(a) principal: Braga, Guilherme da Silva
Orientador(a): Garcia, Rosalia Angelita Neumann
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/143657
Resumo: A partir da teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) e de uma expansão do modelo de análise textual de relevância tradutória apresentado por Christiane Nord em Textanalyse und Übersetzen (1988), a presente tese de doutorado apresenta um novo modelo teórico para a execução da TRADUÇÃO RETROSPECTIVA, definida como a tradução a posteriori de um TP (texto precursor) ainda inédito na cultura-alvo que mantenha uma relação de influência e/ou precedência cronológica com um TS (texto sucessor) já traduzido anteriormente para a cultura-alvo, de maneira que a tradução de TP cause a impressão de ser anterior e/ou de ter influenciado a tradução de TS. A tradução retrospectiva tem por objetivo simular, na culturaalvo, a relação existente entre o original de TP e o original de TS na cultura-fonte através de uma inversão das relações de influência literária segundo os moldes propostos por Jorge Luis Borges no ensaio “Kafka y sus precursores”. Uma vez exposto o modelo teórico, o trabalho apresenta um estudo de caso sobre o volume O grande deus Pã, totalmente concebido em função de uma tradução retrospectiva do TP The Great God Pan, de Arthur Machen, feita com uma visada sobre o TS “The Dunwich Horror”, de Howard Phillips Lovecraft, traduzido anteriormente por mim.
id UFRGS-2_346a4bdf32403b8ca85afaa07d580e3e
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/143657
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Braga, Guilherme da SilvaGarcia, Rosalia Angelita Neumann2016-07-15T02:17:09Z2016http://hdl.handle.net/10183/143657000997592A partir da teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) e de uma expansão do modelo de análise textual de relevância tradutória apresentado por Christiane Nord em Textanalyse und Übersetzen (1988), a presente tese de doutorado apresenta um novo modelo teórico para a execução da TRADUÇÃO RETROSPECTIVA, definida como a tradução a posteriori de um TP (texto precursor) ainda inédito na cultura-alvo que mantenha uma relação de influência e/ou precedência cronológica com um TS (texto sucessor) já traduzido anteriormente para a cultura-alvo, de maneira que a tradução de TP cause a impressão de ser anterior e/ou de ter influenciado a tradução de TS. A tradução retrospectiva tem por objetivo simular, na culturaalvo, a relação existente entre o original de TP e o original de TS na cultura-fonte através de uma inversão das relações de influência literária segundo os moldes propostos por Jorge Luis Borges no ensaio “Kafka y sus precursores”. Uma vez exposto o modelo teórico, o trabalho apresenta um estudo de caso sobre o volume O grande deus Pã, totalmente concebido em função de uma tradução retrospectiva do TP The Great God Pan, de Arthur Machen, feita com uma visada sobre o TS “The Dunwich Horror”, de Howard Phillips Lovecraft, traduzido anteriormente por mim.By building on the Skopos theory proposed by Katharina Reiß and Hans Vermeer in Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) and on an expansion of the model for text analysis in translation presented by Christiane Nord in Textanalyse und Übersetzen (1988), this doctoral dissertation introduces a new theoretical model for RETROSPECTIVE TRANSLATION, defined as an a posteriori translation of a PT (precursor text) still unpublished in the target culture which in turn maintains a relationship of influence and/or chronological precedence with an ST (successor text) previously translated in the target culture, so that the translation of PT may seem to have anticipated and/or influenced the translation of ST. The objective of a retrospective translation is to simulate, in the target culture, the existing relation between the original of PT and the original of ST in the source culture by promoting an inversion of traditional literary influence relations inspired by Jorge Luis Borges's essay “Kafka and his precursors”. Once the theoretical model is laid out, there follows a case study of the volume O grande deus Pã, entirely conceived around a retrospective translation of the PT The Great God Pan, by Arthur Machen, done with a backward glance toward the ST “The Dunwich Horror”, by Howard Phillips Lovecraft, previously translated by me.application/pdfporMachen, Arthur. The Great God PanLovecraft, Howard Philip. The Dunwich HorrorTradução literáriaTeoria do escopoAnálise textualLiterary translationSkopos theoryText analysis in translationRetrospective translationArthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectivainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2016doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000997592.pdf000997592.pdfTexto completoapplication/pdf1497454http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/143657/1/000997592.pdf6c1ed18b090fa2ef79000a53687dba09MD51TEXT000997592.pdf.txt000997592.pdf.txtExtracted Texttext/plain475193http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/143657/2/000997592.pdf.txt6b9ff9836fcb09c12cb76ff00f5b38bcMD52THUMBNAIL000997592.pdf.jpg000997592.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg883http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/143657/3/000997592.pdf.jpg18f7f75398782e0a65810b1394b8d92cMD5310183/1436572023-07-04 03:49:30.609057oai:www.lume.ufrgs.br:10183/143657Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2023-07-04T06:49:30Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
title Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
spellingShingle Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
Braga, Guilherme da Silva
Machen, Arthur. The Great God Pan
Lovecraft, Howard Philip. The Dunwich Horror
Tradução literária
Teoria do escopo
Análise textual
Literary translation
Skopos theory
Text analysis in translation
Retrospective translation
title_short Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
title_full Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
title_fullStr Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
title_full_unstemmed Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
title_sort Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva
author Braga, Guilherme da Silva
author_facet Braga, Guilherme da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Braga, Guilherme da Silva
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Garcia, Rosalia Angelita Neumann
contributor_str_mv Garcia, Rosalia Angelita Neumann
dc.subject.por.fl_str_mv Machen, Arthur. The Great God Pan
Lovecraft, Howard Philip. The Dunwich Horror
Tradução literária
Teoria do escopo
Análise textual
topic Machen, Arthur. The Great God Pan
Lovecraft, Howard Philip. The Dunwich Horror
Tradução literária
Teoria do escopo
Análise textual
Literary translation
Skopos theory
Text analysis in translation
Retrospective translation
dc.subject.eng.fl_str_mv Literary translation
Skopos theory
Text analysis in translation
Retrospective translation
description A partir da teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) e de uma expansão do modelo de análise textual de relevância tradutória apresentado por Christiane Nord em Textanalyse und Übersetzen (1988), a presente tese de doutorado apresenta um novo modelo teórico para a execução da TRADUÇÃO RETROSPECTIVA, definida como a tradução a posteriori de um TP (texto precursor) ainda inédito na cultura-alvo que mantenha uma relação de influência e/ou precedência cronológica com um TS (texto sucessor) já traduzido anteriormente para a cultura-alvo, de maneira que a tradução de TP cause a impressão de ser anterior e/ou de ter influenciado a tradução de TS. A tradução retrospectiva tem por objetivo simular, na culturaalvo, a relação existente entre o original de TP e o original de TS na cultura-fonte através de uma inversão das relações de influência literária segundo os moldes propostos por Jorge Luis Borges no ensaio “Kafka y sus precursores”. Uma vez exposto o modelo teórico, o trabalho apresenta um estudo de caso sobre o volume O grande deus Pã, totalmente concebido em função de uma tradução retrospectiva do TP The Great God Pan, de Arthur Machen, feita com uma visada sobre o TS “The Dunwich Horror”, de Howard Phillips Lovecraft, traduzido anteriormente por mim.
publishDate 2016
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-07-15T02:17:09Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/143657
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000997592
url http://hdl.handle.net/10183/143657
identifier_str_mv 000997592
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/143657/1/000997592.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/143657/2/000997592.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/143657/3/000997592.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 6c1ed18b090fa2ef79000a53687dba09
6b9ff9836fcb09c12cb76ff00f5b38bc
18f7f75398782e0a65810b1394b8d92c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br
_version_ 1864542451539116032