Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Kessler, Bernardo Reis
Orientador(a): Giacomoni, Claudia Hofheinz
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/290364
Resumo: Afetos e emoções são experiências humanas básicas e influenciam diretamente o comportamento dos indivíduos frente aos contextos vivenciados. Atualmente no contexto brasileiro existe uma lacuna importante no campo da mensuração da afetividade positiva, a falta de uma escala de emoções disposicionais. Para suprir essa lacuna, este trabalho teve como objetivo traduzir e adaptar a Dispositional Positive Emotions Scales para o português brasileiro e avaliar evidências de validade da versão adaptada. Para isso, foram realizados dois estudos sequenciais. O primeiro (n= 17) para a tradução e a adaptação da escala e o segundo (n= 410) para a investigação de suas evidências de validade. O primeiro estudo foi conduzido com auxílio da análise de juízes especializados em psicometria e psicologia positiva, o segundo estudo contou com análises de correlação entre a DPES e instrumentos de construtos convergentes e divergentes, além de uma análise fatorial exploratória e confirmatória da sua estrutura. Ambos os estudos demonstraram adequação do instrumento aos resultados esperados, tanto pela revisão dos juízes quanto por índices de ajuste. Em especial, a busca por evidências de validade revelou CFI e TLI adequados para todas as escalas. As evidências demonstram que a escala é sólida e pode ser utilizada no contexto brasileiro.
id UFRGS-2_734cab6d84c94cfb2454b486f56134fb
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/290364
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Kessler, Bernardo ReisGiacomoni, Claudia Hofheinz2025-04-17T06:55:40Z2024http://hdl.handle.net/10183/290364001248200Afetos e emoções são experiências humanas básicas e influenciam diretamente o comportamento dos indivíduos frente aos contextos vivenciados. Atualmente no contexto brasileiro existe uma lacuna importante no campo da mensuração da afetividade positiva, a falta de uma escala de emoções disposicionais. Para suprir essa lacuna, este trabalho teve como objetivo traduzir e adaptar a Dispositional Positive Emotions Scales para o português brasileiro e avaliar evidências de validade da versão adaptada. Para isso, foram realizados dois estudos sequenciais. O primeiro (n= 17) para a tradução e a adaptação da escala e o segundo (n= 410) para a investigação de suas evidências de validade. O primeiro estudo foi conduzido com auxílio da análise de juízes especializados em psicometria e psicologia positiva, o segundo estudo contou com análises de correlação entre a DPES e instrumentos de construtos convergentes e divergentes, além de uma análise fatorial exploratória e confirmatória da sua estrutura. Ambos os estudos demonstraram adequação do instrumento aos resultados esperados, tanto pela revisão dos juízes quanto por índices de ajuste. Em especial, a busca por evidências de validade revelou CFI e TLI adequados para todas as escalas. As evidências demonstram que a escala é sólida e pode ser utilizada no contexto brasileiro.Affections and emotions are basic human experiences and directly influence the behavior of individuals in the contexts they experience. Currently in the Brazilian context there is an important gap in the field of measuring positive affectivity, the lack of a dispositional emotions scale. In order to fill this gap, the aim of this study was to translate and adapt the Dispositional Positive Emotions Scales into Brazilian Portuguese and assess the validity of the adapted version. To this end, two sequential studies were carried out. The first (n= 17) for the translation and adaptation of the scale and the second (n= 410) for the investigation of its validity evidence. The first study was conducted with the help of an analysis by judges specializing in psychometrics and positive psychology, while the second included correlation analyses between the DPES and convergent and divergent construct instruments, as well as an exploratory and confirmatory factor analysis of its structure. Both studies showed that the instrument was suitable for the expected results, both in terms of the judges' review and the fit indices. In particular, the search for validity evidence revealed adequate CFI and TLI for all scales. The evidence shows that the scale is solid and can be used in the Brazilian context.application/pdfporPsicologia positivaEmoçõesTraduçõesValidade dos testesPsicometriaBrasilPositive emotionsScaleValidityDispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validadeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de Psicologia, Serviço Social, Saúde e Comunicação HumanaPrograma de Pós-Graduação em PsicologiaPorto Alegre, BR-RS2024mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001248200.pdf.txt001248200.pdf.txtExtracted Texttext/plain73831http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/290364/2/001248200.pdf.txt1e3189ae28e32682a79d4101fb52ca4eMD52ORIGINAL001248200.pdfTexto parcialapplication/pdf635023http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/290364/1/001248200.pdfa04e02efbcdb818ccbc2c75024f9ac88MD5110183/2903642025-04-18 06:57:23.873945oai:www.lume.ufrgs.br:10183/290364Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2025-04-18T09:57:23Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
title Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
spellingShingle Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
Kessler, Bernardo Reis
Psicologia positiva
Emoções
Traduções
Validade dos testes
Psicometria
Brasil
Positive emotions
Scale
Validity
title_short Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
title_full Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
title_fullStr Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
title_full_unstemmed Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
title_sort Dispositional positive emotion scales : adaptação para o português brasileiro e evidências de validade
author Kessler, Bernardo Reis
author_facet Kessler, Bernardo Reis
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Kessler, Bernardo Reis
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Giacomoni, Claudia Hofheinz
contributor_str_mv Giacomoni, Claudia Hofheinz
dc.subject.por.fl_str_mv Psicologia positiva
Emoções
Traduções
Validade dos testes
Psicometria
Brasil
topic Psicologia positiva
Emoções
Traduções
Validade dos testes
Psicometria
Brasil
Positive emotions
Scale
Validity
dc.subject.eng.fl_str_mv Positive emotions
Scale
Validity
description Afetos e emoções são experiências humanas básicas e influenciam diretamente o comportamento dos indivíduos frente aos contextos vivenciados. Atualmente no contexto brasileiro existe uma lacuna importante no campo da mensuração da afetividade positiva, a falta de uma escala de emoções disposicionais. Para suprir essa lacuna, este trabalho teve como objetivo traduzir e adaptar a Dispositional Positive Emotions Scales para o português brasileiro e avaliar evidências de validade da versão adaptada. Para isso, foram realizados dois estudos sequenciais. O primeiro (n= 17) para a tradução e a adaptação da escala e o segundo (n= 410) para a investigação de suas evidências de validade. O primeiro estudo foi conduzido com auxílio da análise de juízes especializados em psicometria e psicologia positiva, o segundo estudo contou com análises de correlação entre a DPES e instrumentos de construtos convergentes e divergentes, além de uma análise fatorial exploratória e confirmatória da sua estrutura. Ambos os estudos demonstraram adequação do instrumento aos resultados esperados, tanto pela revisão dos juízes quanto por índices de ajuste. Em especial, a busca por evidências de validade revelou CFI e TLI adequados para todas as escalas. As evidências demonstram que a escala é sólida e pode ser utilizada no contexto brasileiro.
publishDate 2024
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2025-04-17T06:55:40Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/290364
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001248200
url http://hdl.handle.net/10183/290364
identifier_str_mv 001248200
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/290364/2/001248200.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/290364/1/001248200.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 1e3189ae28e32682a79d4101fb52ca4e
a04e02efbcdb818ccbc2c75024f9ac88
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br
_version_ 1864542917208571904