Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Müller, Margot Cristina
Orientador(a): Palma, Anna
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227248
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2021.
id UFSC_02ada4c689bafef735edb042bad0248a
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/227248
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaMüller, Margot CristinaPalma, AnnaBagno, Sandra2021-08-23T14:09:45Z2021-08-23T14:09:45Z2021371884https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227248Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2021.A presente tese tem por objetivo principal analisar os discursos de acompanhamento de Giacomo Leopardi (1798-1837) às suas traduções poéticas, conjunto de textos denominados de paratextos, colocando-os em diálogo com as reflexões presentes no epistolário (1807 a 1837) e no Zibaldone di pensieri (1817-1832), destacando as suas principais contribuições para os Estudos da Tradução. Para a pesquisa foram selecionados os paratextos produzidos por Leopardi e separados em epitexto e peritexto, seguindo a classificação de Gerard Genette. Para atingir o objetivo proposto, a tese é dividida em três capítulos, o primeiro apresenta as traduções feitas por Leopardi; o segundo apresenta os peritextos e epitextos produzidos pelo escritor italiano, e o terceiro capítulo coloca em diálogo as reflexões de Leopardi presente nos discursos de acompanhamento às suas traduções poéticas, no epistolário (1807 a 1837) e no Zibaldone di pensieri (1817-1832), destacando as principais ideias do autor sobre tradução.A presente tese tem por objetivo principal analisar os discursos de acompanhamento de Giacomo Leopardi (1798-1837) às suas traduções poéticas, conjunto de textos denominados de paratextos, colocando-os em diálogo com as reflexões presentes no epistolário (1807 a 1837) e no Zibaldone di pensieri (1817-1832), destacando as suas principais contribuições para os Estudos da Tradução. Para a pesquisa foram selecionados os paratextos produzidos por Leopardi e separados em epitexto e peritexto, seguindo a classificação de Gerard Genette. Para atingir o objetivo proposto, a tese é dividida em três capítulos, o primeiro apresenta as traduções feitas por Leopardi; o segundo apresenta os peritextos e epitextos produzidos pelo escritor italiano, e o terceiro capítulo coloca em diálogo as reflexões de Leopardi presente nos discursos de acompanhamento às suas traduções poéticas, no epistolário (1807 a 1837) e no Zibaldone di pensieri (1817-1832), destacando as principais ideias do autor sobre tradução.169 p.| tabs.porTradução e interpretaçãoParatextoEpistolografiaEntrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardiinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0509-T.pdfPGET0509-T.pdfapplication/pdf1896148https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/227248/-1/PGET0509-T.pdf7eb41868661b4e2479d803ea0785c621MD5-1123456789/2272482021-08-23 11:09:45.573oai:repositorio.ufsc.br:123456789/227248Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732021-08-23T14:09:45Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
title Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
spellingShingle Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
Müller, Margot Cristina
Tradução e interpretação
Paratexto
Epistolografia
title_short Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
title_full Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
title_fullStr Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
title_full_unstemmed Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
title_sort Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi
author Müller, Margot Cristina
author_facet Müller, Margot Cristina
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Müller, Margot Cristina
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Palma, Anna
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Bagno, Sandra
contributor_str_mv Palma, Anna
Bagno, Sandra
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Paratexto
Epistolografia
topic Tradução e interpretação
Paratexto
Epistolografia
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2021.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-08-23T14:09:45Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-08-23T14:09:45Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227248
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 371884
identifier_str_mv 371884
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227248
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 169 p.| tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/227248/-1/PGET0509-T.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 7eb41868661b4e2479d803ea0785c621
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851758880442286080