Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2015
Autor(a) principal: Daros, Romeu Porto
Orientador(a): Romanelli, Sergio
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169349
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2015.
id UFSC_1b47add077962602ddef45f6233335c7
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169349
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaDaros, Romeu PortoRomanelli, Sergio2016-10-19T12:44:56Z2016-10-19T12:44:56Z2015339029https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169349Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2015.O imperador Dom Pedro II do Brasil e o presidente Bartolomé Mitre da Argentina, governantes sul americanos no século XIX, além de chefes de Estado comungaram o interesse pelas artes, pela literatura e foram fundamentais na consolidação política e no (re) nascimento cultural de suas respectivas nações. Entre os interesses comuns a esses dois políticos letrados destaca-se a obra de Dante Alighieri cuja tradução da Divina Comédia, realizada no contexto pós-colonial de dois países em formação, esteou - juntamente com o trabalho de diversos outros literatos - as bases para a construção da imagem contemporânea do l?altissimo poeta na América do Sul. Dentro de uma perspectiva interdisciplinar, emoldurada pela relação entre cultura e tradução, a presente tese analisa e compara a gênese do processo de criação desses dois governantes e suas estratégias tradutórias, mas, também averigua quais foram as suas motivações para traduzir Dante, que propósito tinham com a representação dantesca e que funções essas traduções, consideradas na totalidade sócio-histórica em que eles viveram e produziram o conjunto de suas obras, cumpriram nos sistemas literários e na vida político-cultural brasileira e argentina à época.<br>Abstract : The emperor Dom Pedro II of Brazil and the president Bartolomé Mitre of Argentina, both governors of South America in the nineteenth century, as well heads of states share the interest in arts, literature and were central to the political consolidation and the cultural renaissance of their respective nations. Dante's work stands out as a common interest among these two statesman and writers, whose translation of the Divine Comedy, conducted in the post-colonial context of two countries in formation, supported the foundation for the construction of the contemporary image of the l'altissimo poeta in South America. Within an interdisciplinary perspective, considering the relation between translation and culture, this thesis analyzes and compares the genesis of the creation process of these two rulers and writers and their translation strategies, but, also ascertains what were the motivations to translate Dante, what purpose they had with the representation dantesque and which functions those translations, considering the socio-historical totality in which they lived and produced the set of his works, fulfilled in the literary system and Brazilian and Argentina cultures at the time.505 p.| il.porLiteraturaCriação (literária, artística, etc)Literatura italianaTraduçõesTradutoresImplicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitreinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL339029.pdfapplication/pdf11382261https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/169349/1/339029.pdf4d2e8ec28b50fd09b34d968ea7870b3fMD51123456789/1693492016-10-19 10:44:56.358oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169349Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732016-10-19T12:44:56Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
title Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
spellingShingle Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
Daros, Romeu Porto
Literatura
Criação (literária, artística, etc)
Literatura italiana
Traduções
Tradutores
title_short Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
title_full Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
title_fullStr Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
title_full_unstemmed Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
title_sort Implicações identitárias e culturais na criação do Dante sul americano por Dom Pedro II e Bartolomé Mitre
author Daros, Romeu Porto
author_facet Daros, Romeu Porto
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Daros, Romeu Porto
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Romanelli, Sergio
contributor_str_mv Romanelli, Sergio
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Literatura
Criação (literária, artística, etc)
Literatura italiana
Traduções
Tradutores
topic Literatura
Criação (literária, artística, etc)
Literatura italiana
Traduções
Tradutores
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2015.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-10-19T12:44:56Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-10-19T12:44:56Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169349
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 339029
identifier_str_mv 339029
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169349
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 505 p.| il.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/169349/1/339029.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 4d2e8ec28b50fd09b34d968ea7870b3f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851759157252718592