Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2012
Autor(a) principal: Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
Orientador(a): Pizzichini, Emilio
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93715
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Florianópolis, 2010
id UFSC_1e1c5719769486ed29384799c9f4d288
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/93715
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaTavares, Michelle Gonçalves de SouzaPizzichini, EmilioPizzichini, Marcia Margaret Menezes2012-10-25T02:33:44Z2012-10-25T02:33:44Z2012-10-25T02:33:44Z281149http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93715Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Florianópolis, 2010Objetivos: Adaptar culturalmente, para o português falado no Brasil, um instrumento específico para avaliar o controle abrangente da asma: "Asthma Control Scoring System - ACSS" e verificar a exequibilidade de sua aplicação em pacientes asmáticos. Métodos: O estudo foi dividido em duas fases, sendo a Fase I a Adaptação Cultural e Fase II a aplicação do instrumento ACSS em uma amostra de 60 asmáticos tratados. Na Fase I foram seguidas as seguintes etapas: (1) Preparação - obtenção da autorização do autor do questionário para a tradução e adaptação cultural do ACSS. (2) Tradução da língua inglesa para a língua portuguesa por três tradutores portuguesa, com fluência na língua inglesa. (3) Reconciliação - Análise e comparação das três versões com o instrumento original em inglês por um comitê revisor - Versão 1. (4) Retradução. (5) Revisão e harmonização da retradução - Versão 2.(6) Aprovação do autor do ACSS da versão 2 e elaboração da Versão 3. (7) Revisão da versão 3 do ACSS por dois pneumologistas antes da elaboração da Versão 4. (8) Desdobramento Cognitivo 1 - teste de a clareza, compreensão e aceitabilidade da versão 4 na população alvo. Como o ACSS é aplicado pelo entrevistador cinco pneumologistas e cinco fisioterapeutas participaram desta fase. A partir da análise dos comentários emitidos pelos participantes, foi elaborada a Versão 5. (9) Desdobramento Cognitivo 2 da versão 5 por um segundo grupo de cinco pneumologistas e cinco fisioterapeutas. (10) Reconciliação e elaboração da Versão Final. Na Fase II, em um estudo transversal, a versão final do ACSS foi aplicada aos asmáticos incluídos no estudo. Resultados: Na Fase I do estudo verificou-se que a versão final do ACSS apresentou ótima clareza, aceitabilidade e compreensão. A aplicação foi considerada prática e de rápido preenchimento. Os resultados da Fase II mostraram que nenhum paciente estava totalmente controlado e que apenas 28% tinha controle adequado da asma. Não houve concordância entre os diferentes componentes de controle medidos pelo ACSS. Controle total ou adequado foi observado em 66.7% dos pacientes de acordo com o escore clínico, e em 43.4% e 26.7 % de acordo com os escores inflamatório e fisiológico, respectivamente. Além disto, 47.5% dos pacientes com controle clínico total ou adequado e 66.7% dos pacientes com controle fisiológico total ou adequado (VEF1 ?80% do predito) tinham eosinofilia no escarro. Conclusão: Empregando uma metodologia rígida e criteriosa para tradução e adaptação cultural do ACSS asseguramos a adequação cultural deste instrumento para a língua portuguesa falada no Brasil. Sua aplicação é de fácil exequibilidade. Além disto, os resultados do presente estudo demonstram que a utilização de um instrumento abrangente pode mostrar falta de controle da asma não percebida por instrumentos menos completos.98 p.| il., grafs., tabs.porCiencias medicasAsmaQuestionariosAvaliaçãoAdaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asmainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL281149.pdfapplication/pdf4439254https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/93715/1/281149.pdf85b13cbf4a3484357f3192740d84fcc3MD51TEXT281149.pdf.txt281149.pdf.txtExtracted Texttext/plain148662https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/93715/2/281149.pdf.txt37f7bc7d9b0ee34cb838f094dd034b1bMD52THUMBNAIL281149.pdf.jpg281149.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg891https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/93715/3/281149.pdf.jpg0f56ba91a7803ff2cdc1b5fe83bbf804MD53123456789/937152013-05-02 00:34:24.925oai:repositorio.ufsc.br:123456789/93715Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732013-05-02T03:34:24Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
title Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
spellingShingle Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
Ciencias medicas
Asma
Questionarios
Avaliação
title_short Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
title_full Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
title_fullStr Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
title_full_unstemmed Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
title_sort Adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil do Asthma Control Scoring System - ACSS: um sistema de escore para controle abrangente da asma
author Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
author_facet Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pizzichini, Emilio
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Pizzichini, Marcia Margaret Menezes
contributor_str_mv Pizzichini, Emilio
Pizzichini, Marcia Margaret Menezes
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Ciencias medicas
Asma
Questionarios
Avaliação
topic Ciencias medicas
Asma
Questionarios
Avaliação
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Florianópolis, 2010
publishDate 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-25T02:33:44Z
dc.date.available.fl_str_mv 2012-10-25T02:33:44Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012-10-25T02:33:44Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93715
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 281149
identifier_str_mv 281149
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/93715
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 98 p.| il., grafs., tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/93715/1/281149.pdf
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/93715/2/281149.pdf.txt
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/93715/3/281149.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 85b13cbf4a3484357f3192740d84fcc3
37f7bc7d9b0ee34cb838f094dd034b1b
0f56ba91a7803ff2cdc1b5fe83bbf804
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851759252888092672