Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Florez Valdez, Maria Barbara
Orientador(a): Marsal, Meritxell Hernando
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215349
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
id UFSC_5bfd2df1b0d7cb2f9a1fda0eb3a3c93e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/215349
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaFlorez Valdez, Maria BarbaraMarsal, Meritxell Hernando2020-10-21T21:15:41Z2020-10-21T21:15:41Z2019369364https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215349Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.O trabalho a seguir é uma análise feminista do filme Secret Ceremony (1968), dirigido por Joseph Losey, e entendido como uma tradução intersemiótica da obra Ceremonia Secreta (1960), romance argentino de autoria de Marco Denevi. O romance, que traz questionamentos sobre os papéis de gênero através da reconfiguração irônica de tradições literárias e culturais, foi traduzido em uma obra fílmica cujas modificações feitas na trama e na constituição das personagens principais atendem a fantasia masculina e a ordem patriarcal. Para tal proposta de trabalho, serão apresentadas ambas as obras e suas características, haverá um transcurso por teorias sobre Tradução Intersemiótica (Julio Plaza, George Bluestone, Brian McFarlane) e Adaptação (Linda Hutcheon, Robert Stam, Julie Sanders), bem como por teorias feministas que abordam a semiótica política, como as de Laura Mulvey, Monique Wittig, Adrienne Rich e outras que complementam e sustentam o caráter ideológico da análise apresentada no final do último capítulo deste trabalho, onde, por meio de um recorte do cinema e de suas representações simbólicas, a hipótese de uma recodificação patriarcal no filme será explorada.Abstract: The present work is a feminist analysis of the film Secret Ceremony (1968), directed by Joseph Losey and understood as an intersemiotic translation of the argentinian novel Ceremonia Secreta written by Marco Denevi. The novel, which brings questioning about gender roles through an ironic reconfiguration of literary and cultural traditions, was translated to a cinematographic work whose modifications made to the plot and to the main characters constitution satisfy the masculine fantasie and the patriarchal order. For the purpose of this research both works and their characteristics will be abborded. Intersemiotic Translation Theory (Julio Plaza, George Bluestone, Brian McFarlane), Adaptation Theory (Linda Hutcheon, Robert Stam, Julie Sanders) and feminist theories that are related to political semiotics (Laura Mulvey, Monique Wittig, Adrienne Rich and other complementary authors) which support the ideological content of this analysis will be approached. The analysis will be presented at the end of the last chapter where by means of a cinematographic context and cinema symbolic representations, the hypothesis of a patriarchal reconfiguration of the movie will be explored.151 p.| il.porTradução e interpretaçãoFeminismo e literaturaCinema e literaturaSemiótica e literaturaDo romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemióticainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0454-D.pdfPGET0454-D.pdfapplication/pdf31100807https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/215349/-1/PGET0454-D.pdfafa52e03ef68f05613797a1de309e940MD5-1123456789/2153492020-10-21 18:15:42.031oai:repositorio.ufsc.br:123456789/215349Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732020-10-21T21:15:42Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
title Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
spellingShingle Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
Florez Valdez, Maria Barbara
Tradução e interpretação
Feminismo e literatura
Cinema e literatura
Semiótica e literatura
title_short Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
title_full Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
title_fullStr Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
title_full_unstemmed Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
title_sort Do romance Ceremonia Secreta ao filme Secret Ceremony: perspectivas feministas sobre uma tradução intersemiótica
author Florez Valdez, Maria Barbara
author_facet Florez Valdez, Maria Barbara
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Florez Valdez, Maria Barbara
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Marsal, Meritxell Hernando
contributor_str_mv Marsal, Meritxell Hernando
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Feminismo e literatura
Cinema e literatura
Semiótica e literatura
topic Tradução e interpretação
Feminismo e literatura
Cinema e literatura
Semiótica e literatura
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-10-21T21:15:41Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-10-21T21:15:41Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215349
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 369364
identifier_str_mv 369364
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215349
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 151 p.| il.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/215349/-1/PGET0454-D.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv afa52e03ef68f05613797a1de309e940
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851758836766998528