Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio
| Ano de defesa: | 2012 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92845 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 |
| id |
UFSC_705df0e84918e6465c6edd8d72be33ae |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/92845 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaQueriquelli, Luiz HenriqueFurlan, Mauri2012-10-24T13:01:31Z2012-10-24T13:01:31Z2012-10-24T13:01:31Z269708http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92845Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009Habilidosas apropriações de gêneros populares da Antigüidade agregadas a uma exploração contestadora do cânone greco-romano da época em que Satyricon foi escrito reforçam a tese de que a obra de Petrônio seja antes um ambicioso projeto literário do que uma reação moralizante à idade de Nero. Segundo alguns estudos recentes de teóricos como Connors, Conte e Panayotakis, a combinação de prosa e verso em Satyricon é inusitada e sofisticada. A exploração de vários níveis de manipulação da linguagem e a complexa rede de trocadilhos evidenciadas por tais autores, ao invés de serem somente detalhes que enriquecem o texto, constituem em alguns casos o principal trabalho literário existente nele e implicam um cuidado redobrado ao tradutor. Por inspiração de tais estudos e das teorias da tradução de Mounin, Berman e Britto, neste trabalho, traduções de quatorze poemas do Satyricon, feitas por cinco tradures no Brasil, são analisadas e submetidas a crítica.Smart appropriations of Antiquity#s popular genres aggregated to a contesting exploration of the Greek-Roman canon from the time when Satyricon was written strengthen the thesis that the Petronius# workmanship is before an ambitious literary project than a moralizing reaction to the age of Nero. According to some recent studies of theorists like Connors, Conte and Panayotakis, the combination of prose and verse in Satyricon is unusual and sophisticated. The exploration of some levels of languagemanipulation and the complex punning web evidenced for such authors, instead of being only details that enrich the text, constitute in some cases the main existing literary work in it and imply a redoubled care to the translator. For inspiration of such studies and based on the translation theories of Mounin, Berman and Britto, in this work, translations of fourteen poems of Satyricon, made by five translators in Brazil, are analyzed and submitted to critique.1 v.| grafs., tabs.porTradução e interpretaçãoLiteraturaTradutoresAvaliaçãoSatyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônioinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0061-D.pdfPGET0061-D.pdfapplication/pdf1494650https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/92845/1/PGET0061-D.pdfb84e050bb04f04652dc0ff05d657d509MD51123456789/928452024-09-03 16:20:59.065oai:repositorio.ufsc.br:123456789/92845Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732024-09-03T19:20:59Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| title |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| spellingShingle |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio Queriquelli, Luiz Henrique Tradução e interpretação Literatura Tradutores Avaliação |
| title_short |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| title_full |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| title_fullStr |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| title_full_unstemmed |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| title_sort |
Satyricon e tradução poética: traduções brasileiras perante sutilezas cruciais da poesia de Petrônio |
| author |
Queriquelli, Luiz Henrique |
| author_facet |
Queriquelli, Luiz Henrique |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Queriquelli, Luiz Henrique |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Furlan, Mauri |
| contributor_str_mv |
Furlan, Mauri |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura Tradutores Avaliação |
| topic |
Tradução e interpretação Literatura Tradutores Avaliação |
| description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 |
| publishDate |
2012 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2012-10-24T13:01:31Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2012-10-24T13:01:31Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2012-10-24T13:01:31Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92845 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
269708 |
| identifier_str_mv |
269708 |
| url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92845 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
1 v.| grafs., tabs. |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/92845/1/PGET0061-D.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
b84e050bb04f04652dc0ff05d657d509 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851758839491198976 |