Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2013
Autor(a) principal: Coulthard, Robert James
Orientador(a): Weininger, Markus Johannes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: eng
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/123163
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.
id UFSC_c6552f2390ffd53e7f126e51186e00b7
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/123163
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaCoulthard, Robert JamesWeininger, Markus Johannes2014-08-06T17:53:17Z2014-08-06T17:53:17Z2013326539https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/123163Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.439 p.| il.engTradução e interpretaçãoSaudeQuestionáriosRethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessaryinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL326539.pdfapplication/pdf1756849https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/123163/1/326539.pdf33118f205e3e2913d2192fe4d4eff2f7MD51123456789/1231632014-08-06 14:53:17.64oai:repositorio.ufsc.br:123456789/123163Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732014-08-06T17:53:17Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
title Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
spellingShingle Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
Coulthard, Robert James
Tradução e interpretação
Saude
Questionários
title_short Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
title_full Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
title_fullStr Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
title_full_unstemmed Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
title_sort Rethinking back-translation for the cross-cultual adaptation of health-related questionnaires: expert translators make back-translation unnecessary
author Coulthard, Robert James
author_facet Coulthard, Robert James
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Coulthard, Robert James
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Weininger, Markus Johannes
contributor_str_mv Weininger, Markus Johannes
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Saude
Questionários
topic Tradução e interpretação
Saude
Questionários
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.
publishDate 2013
dc.date.issued.fl_str_mv 2013
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-08-06T17:53:17Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-08-06T17:53:17Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/123163
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 326539
identifier_str_mv 326539
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/123163
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 439 p.| il.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/123163/1/326539.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 33118f205e3e2913d2192fe4d4eff2f7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851758851577085952