Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe
| Ano de defesa: | 2007 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Florianópolis, SC
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90337 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução |
| id |
UFSC_cba27b2de46b24e72c8b250a5c826431 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/90337 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaFilgueiras, Joanna de PaulaVasconcellos, Maria Lucia Barbosa deMagalhães, Célia Maria2012-10-23T08:47:06Z2012-10-23T08:47:06Z20072007250014http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90337Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da TraduçãoEste estudo integra o Projeto Interinstitucional UFMG/UFSC intitulado Corpora, Cognição e Discurso: uma proposta interdisciplinar para os Estudos da Tradução a partir de bancos eletrônicos de dados. A proposta desta dissertação é identificar representações discursivas sobre a capoeira a partir da análise do perfil da Prosódia Semântica dos itens lexicais capoeir*, malícia, mandinga e malandr* no corpus paralelo bilíngüe composto pelos livros: Capoeira. Pequeno Manual do Jogador (2002), de Nestor Capoeira e sua re-textualização The little capoeira book (2003), feita por Alex Ladd. Para fins dessa pesquisa, são consideradas palavras-chave os vocábulos que expressam idéias e valores no corpus de estudo (conforme Williams, 1976) e que ocorrem com freqüência relativa muito alta ou baixa quando comparado a um corpus de referência (com auxílio da ferramenta keywords do software WS Tools). A pesquisa é desenvolvida a partir das Abordagens Discursivas aos Estudos da Tradução (ADET), com enfoque na noção na linguagem enquanto semiótica social, conforme a Lingüística Sistêmico Funcional (LSF), e no fenômeno colocacional - com exploração do conceito de Prosódia Semântica (PS) - identificado no corpus em estudo a partir de ferramentas computacionais. Os resultados finais apontam para diferenças na observação do fenômeno colocacional, que influenciam no perfil da PS dos itens lexicais analisados - na textualização (o texto de partida) e na re-textualização (o texto de chegada) - e mostram a importância de se relacionar os dados obtidos eletronicamente aos contextos em que as obras analisadas estão inseridas.121 f.| il.porFlorianópolis, SCTradução e interpretaçãoLinguistica -PesquisaCapoeiraLíngua portuguesaVersificaçãoCapoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL250014.pdfapplication/pdf1768326https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90337/1/250014.pdf62c4ed114ea2b3a500a186d54c67403eMD51TEXT250014.pdf.txt250014.pdf.txtExtracted Texttext/plain248273https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90337/2/250014.pdf.txtab51b8c6984228f6a296816ed0b14d6eMD52THUMBNAIL250014.pdf.jpg250014.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg707https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90337/3/250014.pdf.jpg673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261MD53123456789/903372013-05-02 22:01:16.764oai:repositorio.ufsc.br:123456789/90337Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732013-05-03T01:01:16Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| title |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| spellingShingle |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe Filgueiras, Joanna de Paula Tradução e interpretação Linguistica - Pesquisa Capoeira Língua portuguesa Versificação |
| title_short |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| title_full |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| title_fullStr |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| title_full_unstemmed |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| title_sort |
Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe |
| author |
Filgueiras, Joanna de Paula |
| author_facet |
Filgueiras, Joanna de Paula |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Filgueiras, Joanna de Paula |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de |
| dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Magalhães, Célia Maria |
| contributor_str_mv |
Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de Magalhães, Célia Maria |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Linguistica - Pesquisa Capoeira Língua portuguesa Versificação |
| topic |
Tradução e interpretação Linguistica - Pesquisa Capoeira Língua portuguesa Versificação |
| description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução |
| publishDate |
2007 |
| dc.date.submitted.pt_BR.fl_str_mv |
2007 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2007 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2012-10-23T08:47:06Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2012-10-23T08:47:06Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90337 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
250014 |
| identifier_str_mv |
250014 |
| url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90337 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
121 f.| il. |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
| publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90337/1/250014.pdf https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90337/2/250014.pdf.txt https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90337/3/250014.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
62c4ed114ea2b3a500a186d54c67403e ab51b8c6984228f6a296816ed0b14d6e 673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851759171087630336 |