Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2010
Autor(a) principal: Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/48912/001300001nq5v
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120
Resumo: Behavior Rating Inventory of Executive Function (BRIEF) is an instrument that assesses executive functions, reflecting daily life aspects of children and teenagers aged between 5 and 18 years old. It has three versions, that is, the parenting scale, the teachers’ scale and a personal version. The purpose of this study was to translate and to adapt, into Brazilian Portuguese, BRIEF, as well as to analyze the initial psychometric properties. The translation and adaptation process followed the steps recommended in literature and widely endorsed by International Test Commission (ITC). To analyze the adaptation’s adequacy, as well as the psychometric properties, two pilot studies were carried out, and the final version was administered to a sample comprised of 277 parents, being 59.6% female, 282 teachers, being 57.4% female, 112 personal, being 63.4% female. The Cronbach’s Alpha values, assessing internal consistency for the main items of the parents’ questionnaire ranged from 0.901 to 0.945, the ones concerning the teachers’ questionnaire ranged from 0.915 to 0.959 and those concerning the personal questionnaire ranged from 0.924 and 0.957, showing proper coefficients of test’s trustworthiness. The factorial analysis of main component extracted two factors (Factor 1: Metacognition; Factor 2: Behavior Regulation). In the parents’ questionnaire, both factors were correlated (r=0.56). In the teachers’ questionnaire, correlation was 0.400, and in the personal questionnaire correlation was 0.70. The values found in the Brazilian version are similar to those reported in the original version, showing good internal consistency of the instrument in the three versions.
id UFSP_4da8134f856f0819fa2dc2363444b458
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/10120
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”Translation and cultural adaptation to Portuguese of the "Behavior Rating Inventory of Executive Function"Adaptação transculturalAvaliaçãoDesenvolvimentoFunção executivaAssessmentDevelopmentExecutive functionCross-cultural adaptationBehavior Rating Inventory of Executive Function (BRIEF) is an instrument that assesses executive functions, reflecting daily life aspects of children and teenagers aged between 5 and 18 years old. It has three versions, that is, the parenting scale, the teachers’ scale and a personal version. The purpose of this study was to translate and to adapt, into Brazilian Portuguese, BRIEF, as well as to analyze the initial psychometric properties. The translation and adaptation process followed the steps recommended in literature and widely endorsed by International Test Commission (ITC). To analyze the adaptation’s adequacy, as well as the psychometric properties, two pilot studies were carried out, and the final version was administered to a sample comprised of 277 parents, being 59.6% female, 282 teachers, being 57.4% female, 112 personal, being 63.4% female. The Cronbach’s Alpha values, assessing internal consistency for the main items of the parents’ questionnaire ranged from 0.901 to 0.945, the ones concerning the teachers’ questionnaire ranged from 0.915 to 0.959 and those concerning the personal questionnaire ranged from 0.924 and 0.957, showing proper coefficients of test’s trustworthiness. The factorial analysis of main component extracted two factors (Factor 1: Metacognition; Factor 2: Behavior Regulation). In the parents’ questionnaire, both factors were correlated (r=0.56). In the teachers’ questionnaire, correlation was 0.400, and in the personal questionnaire correlation was 0.70. The values found in the Brazilian version are similar to those reported in the original version, showing good internal consistency of the instrument in the three versions.O “Behavior Rating Inventory of Executive Function” (BRIEF) é um instrumento de avaliação das funções executivas refletindo aspectos da vida diária de crianças e adolescentes entre 5 e 18 anos de idade. Consta de três versões, ou seja, a escala para pais, professores e versão pessoal. O objetivo do presente estudo foi traduzir e adaptar, para o português do Brasil, o BRIEF, assim como analisar as propriedades psicométricas iniciais. O processo de tradução e adaptação seguiu os passos recomendados na literatura e amplamente preconizados pelo International Test Commission (ITC). Para análise da adequação da adaptação, assim como das propriedades psicométricas, foram realizados dois estudos pilotos, sendo que a versão final foi administrada numa amostra constituída por 277 pais, sendo 59,6% do sexo feminino, 282 professores, sendo 57,4% feminino, 112 pessoal, sendo 63,4% feminino. Os valores dos Alfas de Cronbach, avaliando consistência interna para os principais índices do questionário dos pais oscilaram entre 0,901 e 0,945, do questionário dos professores oscilaram entre 0,915 e 0,959 e, os do questionário pessoal oscilaram entre 0,924 e 0,957, indicando adequados coeficientes de fidedignidade do teste. A análise fatorial de componente principal extraiu dois fatores (Fator 1 Metacognição; Fator 2 Regulação do Comportamento). No questionário dos pais, os dois fatores foram correlatos (r=0,56). No questionário dos professores, a correlação foi 0,400, e no questionário pessoal, a correlação foi 0,70. Os valores encontrados na versão brasileira se assemelham ao relatados na versão original, indicando boa consistência interna do instrumento nas 3 versões.TEDEBV UNIFESP: Teses e dissertaçõesUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Bueno, Orlando Francisco Amodeo [UNIFESP]Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]2015-07-22T20:50:51Z2015-07-22T20:50:51Z2010-05-26info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion87 p.application/pdfCARIM, Daniela de Bustamante. Tradução e adaptação transculturalpara o português do instrumento “behavior rating inventory of executive function”. 2010. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2010.Publico-263.pdfhttp://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120ark:/48912/001300001nq5vporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-07-29T20:14:11Zoai:repositorio.unifesp.br:11600/10120Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-07-29T20:14:11Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
Translation and cultural adaptation to Portuguese of the "Behavior Rating Inventory of Executive Function"
title Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
Adaptação transcultural
Avaliação
Desenvolvimento
Função executiva
Assessment
Development
Executive function
Cross-cultural adaptation
title_short Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_full Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_sort Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
author Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
author_facet Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Bueno, Orlando Francisco Amodeo [UNIFESP]
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Adaptação transcultural
Avaliação
Desenvolvimento
Função executiva
Assessment
Development
Executive function
Cross-cultural adaptation
topic Adaptação transcultural
Avaliação
Desenvolvimento
Função executiva
Assessment
Development
Executive function
Cross-cultural adaptation
description Behavior Rating Inventory of Executive Function (BRIEF) is an instrument that assesses executive functions, reflecting daily life aspects of children and teenagers aged between 5 and 18 years old. It has three versions, that is, the parenting scale, the teachers’ scale and a personal version. The purpose of this study was to translate and to adapt, into Brazilian Portuguese, BRIEF, as well as to analyze the initial psychometric properties. The translation and adaptation process followed the steps recommended in literature and widely endorsed by International Test Commission (ITC). To analyze the adaptation’s adequacy, as well as the psychometric properties, two pilot studies were carried out, and the final version was administered to a sample comprised of 277 parents, being 59.6% female, 282 teachers, being 57.4% female, 112 personal, being 63.4% female. The Cronbach’s Alpha values, assessing internal consistency for the main items of the parents’ questionnaire ranged from 0.901 to 0.945, the ones concerning the teachers’ questionnaire ranged from 0.915 to 0.959 and those concerning the personal questionnaire ranged from 0.924 and 0.957, showing proper coefficients of test’s trustworthiness. The factorial analysis of main component extracted two factors (Factor 1: Metacognition; Factor 2: Behavior Regulation). In the parents’ questionnaire, both factors were correlated (r=0.56). In the teachers’ questionnaire, correlation was 0.400, and in the personal questionnaire correlation was 0.70. The values found in the Brazilian version are similar to those reported in the original version, showing good internal consistency of the instrument in the three versions.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-05-26
2015-07-22T20:50:51Z
2015-07-22T20:50:51Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv CARIM, Daniela de Bustamante. Tradução e adaptação transculturalpara o português do instrumento “behavior rating inventory of executive function”. 2010. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2010.
Publico-263.pdf
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/48912/001300001nq5v
identifier_str_mv CARIM, Daniela de Bustamante. Tradução e adaptação transculturalpara o português do instrumento “behavior rating inventory of executive function”. 2010. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2010.
Publico-263.pdf
ark:/48912/001300001nq5v
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 87 p.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1848497912414208000