O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada
| Ano de defesa: | 2016 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.unb.br/handle/10482/23057 http://dx.doi.org/10.26512/2016.12.D.23057 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016. |
| id |
UNB_bce85a9ebf986ed62aea241348e7bcfa |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.unb.br:10482/23057 |
| network_acronym_str |
UNB |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UnB |
| repository_id_str |
|
| spelling |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentadaTradução textualLiteratura espanholaTradução literáriaDissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.A presente dissertação propõe a tradução ao espanhol do romance A Viúva Simões, da escritora carioca Júlia Lopes de Almeida, de acordo com um projeto de conservação dos elementos temporais da linguagem do século XIX. Para isso, vamos a explorar a ideia de tradução do ritmo do texto literário de Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) e a incorporação de elementos estrangeiros ao texto traduzido de Berman (BERMAN, 2012) a fim de analisar e comentar as escolhas tomadas na tradução, tanto quanto as palavras estrangeiras usadas pela própria autora como as decisões tomadas para levar as caraterísticas brasileiras do texto à tradução em espanhol.This study proposes the translation to Spanish of the novel A Viúva Simões, by the Brazilian writer Júlia Lopes de Almeida, according to a project of conservation of the temporal elements of the language of the nineteenth century. For this, we will explore the idea of translating the rhythm in the literary text by Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) and the incorporation of foreign elements to the translated text of Berman (BERMAN, 2012) in order to analyze and comment on the choices made in the translation, both about the foreign words used by the author and the decision to take the Brazilian features of the text to the Spanish translation.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoAlmeida Filho, Eclair AntonioVillafañe Santos, Sabrina Duque2017-03-24T21:31:02Z2017-03-24T21:31:02Z2017-03-242016-12-16info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfVILLAFAÑE SANTOS, Sabrina Duque. O século XIX do Português ao Espanhol: a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada. 2016. [114] f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://repositorio.unb.br/handle/10482/23057http://dx.doi.org/10.26512/2016.12.D.23057A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:54Zoai:repositorio.unb.br:10482/23057Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:54Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| title |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| spellingShingle |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada Villafañe Santos, Sabrina Duque Tradução textual Literatura espanhola Tradução literária |
| title_short |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| title_full |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| title_fullStr |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| title_full_unstemmed |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| title_sort |
O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada |
| author |
Villafañe Santos, Sabrina Duque |
| author_facet |
Villafañe Santos, Sabrina Duque |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Almeida Filho, Eclair Antonio |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Villafañe Santos, Sabrina Duque |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução textual Literatura espanhola Tradução literária |
| topic |
Tradução textual Literatura espanhola Tradução literária |
| description |
Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016. |
| publishDate |
2016 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2016-12-16 2017-03-24T21:31:02Z 2017-03-24T21:31:02Z 2017-03-24 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
VILLAFAÑE SANTOS, Sabrina Duque. O século XIX do Português ao Espanhol: a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada. 2016. [114] f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2016. http://repositorio.unb.br/handle/10482/23057 http://dx.doi.org/10.26512/2016.12.D.23057 |
| identifier_str_mv |
VILLAFAÑE SANTOS, Sabrina Duque. O século XIX do Português ao Espanhol: a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada. 2016. [114] f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2016. |
| url |
http://repositorio.unb.br/handle/10482/23057 http://dx.doi.org/10.26512/2016.12.D.23057 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
| instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
| instacron_str |
UNB |
| institution |
UNB |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UnB |
| collection |
Repositório Institucional da UnB |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unb.br |
| _version_ |
1839083952007020544 |