Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil
| Ano de defesa: | 2025 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Instituto Presbiteriano Mackenzie
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/41872 |
Resumo: | Introdução: O Schwannoma Vestibular é um tumor benigno que tem origem no nervo vestíbulo-coclear e é responsável por cerca de 5% a 6% de todos os tumores intracranianos. O tratamento da patologia pode ser feito de forma cirúrgica e/ou por terapias expectantes. A qualidade de vida do paciente tende a ser considerada na tomada da decisão terapêutica, justamente por ser um tumor benigno. Nesse sentido faz-se necessário a implementação de uma escala que ampare a decisão médica. Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala Penn Acoustic Neuroma Quality-of-Life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil. Metodologia: O processo de adaptação transcultural se deu por meio de protocolos já existentes na literatura com base nos princípios de boas práticas que contam com as etapas de preparação, tradução direta, reconciliação, retrotradução, revisão de retrotradução, harmonização, revisão e aprovação, debrifing cognitivo, revisão e relatório final. Resultados: Foi realizado um teste de compreensão para a versão final do documento traduzido para garantir a aceitabilidade e clareza da escala para os indivíduos, sendo eles profissionais da saúde ou não. Foi avaliado o nível de compressão de cada tópico de forma individual e realizado o Teste Qui-quadrado para verificar a existência de associação entre os participantes e cada questão do estudo. Conclusão: Após a tradução e adaptação transcultural da escala PANQOL, o instrumento tornou-se compreensível, claro e apropriado à cultura do Brasil. |
| id |
UPM_fef3fd3d814e792e13a6e57e480991e5 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:dspace.mackenzie.br:10899/41872 |
| network_acronym_str |
UPM |
| network_name_str |
Repositório Digital do Mackenzie |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Mafaldo, Rodrigo CadoreIsolan, Gustavo Rassier2026-02-09T12:41:24Z2025-10-28https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/41872Introdução: O Schwannoma Vestibular é um tumor benigno que tem origem no nervo vestíbulo-coclear e é responsável por cerca de 5% a 6% de todos os tumores intracranianos. O tratamento da patologia pode ser feito de forma cirúrgica e/ou por terapias expectantes. A qualidade de vida do paciente tende a ser considerada na tomada da decisão terapêutica, justamente por ser um tumor benigno. Nesse sentido faz-se necessário a implementação de uma escala que ampare a decisão médica. Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala Penn Acoustic Neuroma Quality-of-Life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil. Metodologia: O processo de adaptação transcultural se deu por meio de protocolos já existentes na literatura com base nos princípios de boas práticas que contam com as etapas de preparação, tradução direta, reconciliação, retrotradução, revisão de retrotradução, harmonização, revisão e aprovação, debrifing cognitivo, revisão e relatório final. Resultados: Foi realizado um teste de compreensão para a versão final do documento traduzido para garantir a aceitabilidade e clareza da escala para os indivíduos, sendo eles profissionais da saúde ou não. Foi avaliado o nível de compressão de cada tópico de forma individual e realizado o Teste Qui-quadrado para verificar a existência de associação entre os participantes e cada questão do estudo. Conclusão: Após a tradução e adaptação transcultural da escala PANQOL, o instrumento tornou-se compreensível, claro e apropriado à cultura do Brasil.OutrosInstituto Presbiteriano Mackenzieneuroma acústiconeurocirurgiaqualidade de vidaTransição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisporreponame:Repositório Digital do Mackenzieinstname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)instacron:MACKENZIEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://lattes.cnpq.br/7625443805067090http://lattes.cnpq.br/6432470909132718Polanski, José Fernandohttp://lattes.cnpq.br/0546122662733335Araujo, Ricardo Marques Lopes dehttp://lattes.cnpq.br/4807390121964224Angeli, Roberto DihlFigueiredo, Eberval Gadelhahttp://lattes.cnpq.br/7685183108011438http://lattes.cnpq.br/5029349885731655Introduction: Vestibular Schwannoma is a benign tumor that originates from the vestibulo-cochlear nerve and is responsible for approximately 5% to 6% of all intracranial tumors. Treatment of the pathology can be done surgically and/or through expectant therapies. The patient's quality of life tends to be considered when making therapeutic decisions, precisely because it is a benign tumor. In this sense, it is necessary to implement a scale that supports medical decisions. Objective: To carry out the translation and cross-cultural adaptation of the Penn Acoustic Neuroma Quality-of-Life (PANQOL) scale into Portuguese - Brazil. Methodology: The crosscultural adaptation process took place through protocols already existing in the literature based on the principles of good practices that include the stages of preparation, direct translation, reconciliation, back-translation, back-translation review, harmonization, review and approval, debrifing cognitive, review and final report. Results: A comprehension test was carried out for the final version of the translated document to ensure the acceptability and clarity of the scale for individuals, whether they were healthcare professionals or not. The compression level of each topic was assessed individually and the Chi-square test was performed to verify the existence of an association between participants and each study question. Conclusion: After the translation and cross-cultural adaptation of the PANQOL scale, the instrument became understandable, clear and appropriate to the Brazilian culture.PROSUP/Taxasacoustic neuromaneurosurgeryQuality-of-Life (PANQOL)BrasilFaculdade Evangélica Mackenzie do Paraná (FEMPAR)UPMPrincípios da CirurgiaCIENCIAS DA SAUDEORIGINALRODRIGO CADORE MAFALDO - TESE PRÉ BANCA.pdfRODRIGO CADORE MAFALDO - TESE PRÉ BANCA.pdfapplication/pdf6487608https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/cb109348-41ad-4796-b750-04c50762fd85/download872d3bf377c2f93652d9b9168436e53eMD51trueAnonymousREADLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82207https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/79b40e17-cb06-4912-bf26-8e64c4d969e3/downloada092685f5fe02015fe6064807ee8feefMD52falseAnonymousREADTEXTRODRIGO CADORE MAFALDO - TESE PRÉ BANCA.pdf.txtRODRIGO CADORE MAFALDO - TESE PRÉ BANCA.pdf.txtExtracted texttext/plain102210https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/2f5cb5e2-beb6-486e-b573-6cb626469418/download24c71335f920b43940af4056ba90e24eMD53falseAnonymousREADTHUMBNAILRODRIGO CADORE MAFALDO - TESE PRÉ BANCA.pdf.jpgRODRIGO CADORE MAFALDO - TESE PRÉ BANCA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2920https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/eaf3a2b6-7f2e-448d-9df3-d7bf0c1a78b8/download1a5b2e03d60eb3501728e3bc3fd54044MD54falseAnonymousREAD10899/418722026-02-10T06:02:48.312915Zopen.accessoai:dspace.mackenzie.br:10899/41872https://dspace.mackenzie.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.mackenzie.br/jspui/PRIhttps://adelpha-api.mackenzie.br/server/oai/repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.bropendoar:102772026-02-10T06:02:48Repositório Digital do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)falseTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBvIGFjZWl0ZSBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgdm9jw6ogKG8gYXV0b3IgKGVzKSBvdSBvIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKSBjb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBQcmVzYml0ZXJpYW5hIE1hY2tlbnppZSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBzZXUgdHJhYmFsaG8gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIGUgZWxldHLDtG5pY28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIG91IHbDrWRlby4KQWNlaXRhbmRvIGVzc2EgbGljZW7Dp2Egdm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIFByZXNiaXRlcmlhbmEgTWFja2VuemllIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBvIHNldSB0cmFiYWxobyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZG8gc2V1IHRyYWJhbGhvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KQ29uY29yZGFyw6EgcXVlIHNldSB0cmFiYWxobyB0YW1iw6ltIHNlcsOhIHJlZ2lkbyBwZWxhIENyZWF0aXZlIENvbW1vbnMgcXVlIE7Dg08gcGVybWl0ZSBvIHVzbyBjb21lcmNpYWwgb3UgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28gZGEgb2JyYSBwb3IgdGVyY2Vpcm9zIGNvbmZvcm1lIGRlc2NyaXRvIGVtIDxhIGhyZWY9Imh0dHBzOi8vY3JlYXRpdmVjb21tb25zLm9yZy9saWNlbnNlcy9ieS1uYy1uZC80LjAvIiB0YXJnZXQ9Il9ibGFuayI+aHR0cHM6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLW5kLzQuMC88L2E+LgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBzZXUgdHJhYmFsaG8gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEgdGFtYsOpbSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZG8gc2V1IHRyYWJhbGhvIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldSBjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgpDYXNvIG8gc2V1IHRyYWJhbGhvIGNvbnRlbmhhIG1hdGVyaWFsIHF1ZSB2b2PDqiBuw6NvIHBvc3N1aSBhIHRpdHVsYXJpZGFkZSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgUHJlc2JpdGVyaWFuYSBNYWNrZW56aWUgb3MgZGlyZWl0b3MgYXByZXNlbnRhZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91IG5vIGNvbnRlw7pkbyBkbyBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JhIGRlcG9zaXRhZG8uCkNBU08gTyBUUkFCQUxITyBPUkEgREVQT1NJVEFETyBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyBPUkdBTklTTU8gUVVFIE7Dg08gU0VKQSBBIFVOSVZFUlNJREFERSBQUkVTQklURVJJQU5BIE1BQ0tFTlpJRSwgVk9Dw4ogREVDTEFSQSBRVUUgUkVTUEVJVE9VIFRPRE9TIEUgUVVBSVNRVUVSIERJUkVJVE9TIERFIFJFVklTw4NPIENPTU8gVEFNQsOJTSBBUyBERU1BSVMgT0JSSUdBw4fDlUVTIEVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIFByZXNiaXRlcmlhbmEgTWFja2VuemllIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRvIHNldSB0cmFiYWxobywgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBhbMOpbSBkYXF1ZWxhcyBjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo= |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| title |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| spellingShingle |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil Mafaldo, Rodrigo Cadore neuroma acústico neurocirurgia qualidade de vida |
| title_short |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| title_full |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| title_fullStr |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| title_full_unstemmed |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| title_sort |
Transição e adaptação transcultural de escala penn acoustic neuroma quality-o-life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil |
| author |
Mafaldo, Rodrigo Cadore |
| author_facet |
Mafaldo, Rodrigo Cadore |
| author_role |
author |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mafaldo, Rodrigo Cadore |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Isolan, Gustavo Rassier |
| contributor_str_mv |
Isolan, Gustavo Rassier |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
neuroma acústico neurocirurgia qualidade de vida |
| topic |
neuroma acústico neurocirurgia qualidade de vida |
| description |
Introdução: O Schwannoma Vestibular é um tumor benigno que tem origem no nervo vestíbulo-coclear e é responsável por cerca de 5% a 6% de todos os tumores intracranianos. O tratamento da patologia pode ser feito de forma cirúrgica e/ou por terapias expectantes. A qualidade de vida do paciente tende a ser considerada na tomada da decisão terapêutica, justamente por ser um tumor benigno. Nesse sentido faz-se necessário a implementação de uma escala que ampare a decisão médica. Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala Penn Acoustic Neuroma Quality-of-Life (PANQOL) para a língua portuguesa - Brasil. Metodologia: O processo de adaptação transcultural se deu por meio de protocolos já existentes na literatura com base nos princípios de boas práticas que contam com as etapas de preparação, tradução direta, reconciliação, retrotradução, revisão de retrotradução, harmonização, revisão e aprovação, debrifing cognitivo, revisão e relatório final. Resultados: Foi realizado um teste de compreensão para a versão final do documento traduzido para garantir a aceitabilidade e clareza da escala para os indivíduos, sendo eles profissionais da saúde ou não. Foi avaliado o nível de compressão de cada tópico de forma individual e realizado o Teste Qui-quadrado para verificar a existência de associação entre os participantes e cada questão do estudo. Conclusão: Após a tradução e adaptação transcultural da escala PANQOL, o instrumento tornou-se compreensível, claro e apropriado à cultura do Brasil. |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-10-28 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2026-02-09T12:41:24Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/41872 |
| url |
https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/41872 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Presbiteriano Mackenzie |
| publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Presbiteriano Mackenzie |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Digital do Mackenzie instname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) instacron:MACKENZIE |
| instname_str |
Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) |
| instacron_str |
MACKENZIE |
| institution |
MACKENZIE |
| reponame_str |
Repositório Digital do Mackenzie |
| collection |
Repositório Digital do Mackenzie |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/cb109348-41ad-4796-b750-04c50762fd85/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/79b40e17-cb06-4912-bf26-8e64c4d969e3/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/2f5cb5e2-beb6-486e-b573-6cb626469418/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/eaf3a2b6-7f2e-448d-9df3-d7bf0c1a78b8/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
872d3bf377c2f93652d9b9168436e53e a092685f5fe02015fe6064807ee8feef 24c71335f920b43940af4056ba90e24e 1a5b2e03d60eb3501728e3bc3fd54044 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Digital do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.br |
| _version_ |
1863649818934509568 |