Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-11022025-114350/ |
Resumo: | Este trabalho analisa, do ponto de vista semiótico discursivo e intersemiótico, a obra literária Dracula, de Bram Stoker (1897), e a transposição de seu projeto enunciativo para o cinema em três filmes: Dracula (1931), dirigido por Tod Browning; Count Dracula (1970), dirigido por Jesús Franco, e Bram Stoker\'s Dracula (1992), dirigido por Francis Ford Coppola. O objetivo é observar, através de cotejos entre a obra de origem e suas transposições, as operações de conservação e atualização efetuadas de determinados elementos do projeto enunciativo da obra (como a figura do vampiro se alterou com o tempo? Como o senso de otherness é apresentado? Como o estereótipo feminino e masculino são representados na construção dos personagens? Como uma obra epistolar como Dracula (1897) foi transposta e, com isso, qual a importância da escrita, da língua e da religião na obra?). Para isso, exploraremos à luz da semiótica discursiva os temas e figuras selecionados na obra e como são usados na construção da história em diferentes momentos analisados nas transposições escolhidas, pontuando também como fatores externos (contexto histórico e social) contribuem para esse processo. O trabalho contribuirá para as áreas de Estudos da Tradução, Estudos Literários, Teoria da Tradução e da Literatura, e Estudos Irlandeses |
| id |
USP_379e2ba2f6d40ef1b50ec88ca7df3012 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-11022025-114350 |
| network_acronym_str |
USP |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesaDracula: bloodlust in the transposition of the Irish novelFicçãoFictionIntersemióticaIntersemioticsIrish literatureLiteraturaLiteratura irlandesaLiteratureSemióticaSemioticsEste trabalho analisa, do ponto de vista semiótico discursivo e intersemiótico, a obra literária Dracula, de Bram Stoker (1897), e a transposição de seu projeto enunciativo para o cinema em três filmes: Dracula (1931), dirigido por Tod Browning; Count Dracula (1970), dirigido por Jesús Franco, e Bram Stoker\'s Dracula (1992), dirigido por Francis Ford Coppola. O objetivo é observar, através de cotejos entre a obra de origem e suas transposições, as operações de conservação e atualização efetuadas de determinados elementos do projeto enunciativo da obra (como a figura do vampiro se alterou com o tempo? Como o senso de otherness é apresentado? Como o estereótipo feminino e masculino são representados na construção dos personagens? Como uma obra epistolar como Dracula (1897) foi transposta e, com isso, qual a importância da escrita, da língua e da religião na obra?). Para isso, exploraremos à luz da semiótica discursiva os temas e figuras selecionados na obra e como são usados na construção da história em diferentes momentos analisados nas transposições escolhidas, pontuando também como fatores externos (contexto histórico e social) contribuem para esse processo. O trabalho contribuirá para as áreas de Estudos da Tradução, Estudos Literários, Teoria da Tradução e da Literatura, e Estudos IrlandesesThis research analyzes, from a discursive semiotic and intersemiotic point of view, the literary work Dracula, by Bram Stoker (1897), and three of its transpositions to cinema: Dracula (1931), directed by Tod Browning; Count Dracula (1970), directed by Jesús Franco, and Bram Stoker\'s Dracula (1992), directed by Francis Ford Coppola. The objective is to observe, through comparisons between the original work and its transpositions, the operations of conservation and updating carried out on certain elements of the enunciative project of the work. Key questions include: How has the figure of the vampire changed over time? How is the sense of otherness presented? How are the feminine and masculine stereotypes important for the construction of the characters? How was an epistolary work like Dracula transposed and, with that, what is the importance of writing, language and religion in the work? To this end, we will explore, in the light of discursive semiotics, the themes and figures presented in the work and how they are used in the construction of the story at different moments analyzed in the chosen transpositions, also highlighting external factors (historical and social context) appropriate for this process. This work will contribute to the areas of Translation Studies, Literary Studies, Translation and Literature Theory, and Irish StudiesBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPTaille, Elizabeth Harkot de LaCremon, Thaina Nunes2024-08-22info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-11022025-114350/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-02-11T13:50:02Zoai:teses.usp.br:tde-11022025-114350Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-02-11T13:50:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa Dracula: bloodlust in the transposition of the Irish novel |
| title |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa |
| spellingShingle |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa Cremon, Thaina Nunes Ficção Fiction Intersemiótica Intersemiotics Irish literature Literatura Literatura irlandesa Literature Semiótica Semiotics |
| title_short |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa |
| title_full |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa |
| title_fullStr |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa |
| title_full_unstemmed |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa |
| title_sort |
Dracula: sede de sangue na transposição da obra irlandesa |
| author |
Cremon, Thaina Nunes |
| author_facet |
Cremon, Thaina Nunes |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Taille, Elizabeth Harkot de La |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cremon, Thaina Nunes |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Ficção Fiction Intersemiótica Intersemiotics Irish literature Literatura Literatura irlandesa Literature Semiótica Semiotics |
| topic |
Ficção Fiction Intersemiótica Intersemiotics Irish literature Literatura Literatura irlandesa Literature Semiótica Semiotics |
| description |
Este trabalho analisa, do ponto de vista semiótico discursivo e intersemiótico, a obra literária Dracula, de Bram Stoker (1897), e a transposição de seu projeto enunciativo para o cinema em três filmes: Dracula (1931), dirigido por Tod Browning; Count Dracula (1970), dirigido por Jesús Franco, e Bram Stoker\'s Dracula (1992), dirigido por Francis Ford Coppola. O objetivo é observar, através de cotejos entre a obra de origem e suas transposições, as operações de conservação e atualização efetuadas de determinados elementos do projeto enunciativo da obra (como a figura do vampiro se alterou com o tempo? Como o senso de otherness é apresentado? Como o estereótipo feminino e masculino são representados na construção dos personagens? Como uma obra epistolar como Dracula (1897) foi transposta e, com isso, qual a importância da escrita, da língua e da religião na obra?). Para isso, exploraremos à luz da semiótica discursiva os temas e figuras selecionados na obra e como são usados na construção da história em diferentes momentos analisados nas transposições escolhidas, pontuando também como fatores externos (contexto histórico e social) contribuem para esse processo. O trabalho contribuirá para as áreas de Estudos da Tradução, Estudos Literários, Teoria da Tradução e da Literatura, e Estudos Irlandeses |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-08-22 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-11022025-114350/ |
| url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-11022025-114350/ |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
|
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
| instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
| instacron_str |
USP |
| institution |
USP |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
| _version_ |
1839839143419445248 |