Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
| Ano de defesa: | 2025 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/ |
Resumo: | Esta pesquisa teve como objetivo discutir a obra Hōrōki, da escritora japonesa Hayashi Fumiko. Para visibilizar a autora e obra e contribuir com as discussões sobre elas, foi proposta uma apresentação da autora, assim como uma tradução da segunda parte da narrativa, Zoku Hōrōki. Com esse fim, algumas teorias nortearam este trabalho, como as estratégias de tradução feministas, de von Flotow (1991) e Massardier-Kenney (2022), e a estrangeirização, de Venuti (2019), para que as características do texto-fonte permanecessem no texto-alvo. As teorias de Lefevere (2007) embasaram o questionamento do processo de formação do cânone literário japonês. Os comentários sobre o processo tradutório aprofundam-se nas dificuldades e possíveis soluções encontradas, assim como nas discussões de diferenças culturais. Além disso, há uma breve apresentação da literatura moderna japonesa |
| id |
USP_592a77a9ae9a4641bf7ae788b965e012 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-28112025-124601 |
| network_acronym_str |
USP |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)Memoirs of a young aspiring writer: annotated translation of Zoku Hōrōki [Wandering Writings Part Two], by Hayashi Fumiko (1903-1951)Feminist translationHayashi FumikoHayashi FumikoJapanese literatureLiteratura japonesaTraduçãoTradução feministaTranslationEsta pesquisa teve como objetivo discutir a obra Hōrōki, da escritora japonesa Hayashi Fumiko. Para visibilizar a autora e obra e contribuir com as discussões sobre elas, foi proposta uma apresentação da autora, assim como uma tradução da segunda parte da narrativa, Zoku Hōrōki. Com esse fim, algumas teorias nortearam este trabalho, como as estratégias de tradução feministas, de von Flotow (1991) e Massardier-Kenney (2022), e a estrangeirização, de Venuti (2019), para que as características do texto-fonte permanecessem no texto-alvo. As teorias de Lefevere (2007) embasaram o questionamento do processo de formação do cânone literário japonês. Os comentários sobre o processo tradutório aprofundam-se nas dificuldades e possíveis soluções encontradas, assim como nas discussões de diferenças culturais. Além disso, há uma breve apresentação da literatura moderna japonesaThe goal of this research was to discuss the work Hōrōki, by Japanese writer Hayashi Fumiko. To shine a light on the author and on the work, and contribute to the discussions about them, a presentation of the author was proposed, as well as a translation of the second part of the narrative, Zoku Hōrōki. To that end, some theories guided this paper, such as the feminist translation strategies of von Flotow (1991) and Massardier-Kenney (2022), and the foreignization of Venuti (2019), so that the characteristics of the source text would remain in the target text. The theories of Lefevere (2007) served as base in questioning the process of elaboration of the Japanese literary canon. The annotations about the translation process delve into the difficulties and possible solutions found, as well as in the discussions of cultural differences. Also, there is a brief presentation of modern Japanese literatureBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPNagae, Neide HissaeBresolin, Thais Diehl2025-09-02info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-11-28T15:08:02Zoai:teses.usp.br:tde-28112025-124601Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-11-28T15:08:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) Memoirs of a young aspiring writer: annotated translation of Zoku Hōrōki [Wandering Writings Part Two], by Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| title |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| spellingShingle |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) Bresolin, Thais Diehl Feminist translation Hayashi Fumiko Hayashi Fumiko Japanese literature Literatura japonesa Tradução Tradução feminista Translation |
| title_short |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| title_full |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| title_fullStr |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| title_full_unstemmed |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| title_sort |
Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951) |
| author |
Bresolin, Thais Diehl |
| author_facet |
Bresolin, Thais Diehl |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Nagae, Neide Hissae |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bresolin, Thais Diehl |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Feminist translation Hayashi Fumiko Hayashi Fumiko Japanese literature Literatura japonesa Tradução Tradução feminista Translation |
| topic |
Feminist translation Hayashi Fumiko Hayashi Fumiko Japanese literature Literatura japonesa Tradução Tradução feminista Translation |
| description |
Esta pesquisa teve como objetivo discutir a obra Hōrōki, da escritora japonesa Hayashi Fumiko. Para visibilizar a autora e obra e contribuir com as discussões sobre elas, foi proposta uma apresentação da autora, assim como uma tradução da segunda parte da narrativa, Zoku Hōrōki. Com esse fim, algumas teorias nortearam este trabalho, como as estratégias de tradução feministas, de von Flotow (1991) e Massardier-Kenney (2022), e a estrangeirização, de Venuti (2019), para que as características do texto-fonte permanecessem no texto-alvo. As teorias de Lefevere (2007) embasaram o questionamento do processo de formação do cânone literário japonês. Os comentários sobre o processo tradutório aprofundam-se nas dificuldades e possíveis soluções encontradas, assim como nas discussões de diferenças culturais. Além disso, há uma breve apresentação da literatura moderna japonesa |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2025-09-02 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/ |
| url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/ |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
|
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
| instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
| instacron_str |
USP |
| institution |
USP |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
| _version_ |
1865492197012406272 |