Exportação concluída — 

Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2025
Autor(a) principal: Bresolin, Thais Diehl
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/
Resumo: Esta pesquisa teve como objetivo discutir a obra Hōrōki, da escritora japonesa Hayashi Fumiko. Para visibilizar a autora e obra e contribuir com as discussões sobre elas, foi proposta uma apresentação da autora, assim como uma tradução da segunda parte da narrativa, Zoku Hōrōki. Com esse fim, algumas teorias nortearam este trabalho, como as estratégias de tradução feministas, de von Flotow (1991) e Massardier-Kenney (2022), e a estrangeirização, de Venuti (2019), para que as características do texto-fonte permanecessem no texto-alvo. As teorias de Lefevere (2007) embasaram o questionamento do processo de formação do cânone literário japonês. Os comentários sobre o processo tradutório aprofundam-se nas dificuldades e possíveis soluções encontradas, assim como nas discussões de diferenças culturais. Além disso, há uma breve apresentação da literatura moderna japonesa
id USP_592a77a9ae9a4641bf7ae788b965e012
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-28112025-124601
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str
spelling Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)Memoirs of a young aspiring writer: annotated translation of Zoku Hōrōki [Wandering Writings Part Two], by Hayashi Fumiko (1903-1951)Feminist translationHayashi FumikoHayashi FumikoJapanese literatureLiteratura japonesaTraduçãoTradução feministaTranslationEsta pesquisa teve como objetivo discutir a obra Hōrōki, da escritora japonesa Hayashi Fumiko. Para visibilizar a autora e obra e contribuir com as discussões sobre elas, foi proposta uma apresentação da autora, assim como uma tradução da segunda parte da narrativa, Zoku Hōrōki. Com esse fim, algumas teorias nortearam este trabalho, como as estratégias de tradução feministas, de von Flotow (1991) e Massardier-Kenney (2022), e a estrangeirização, de Venuti (2019), para que as características do texto-fonte permanecessem no texto-alvo. As teorias de Lefevere (2007) embasaram o questionamento do processo de formação do cânone literário japonês. Os comentários sobre o processo tradutório aprofundam-se nas dificuldades e possíveis soluções encontradas, assim como nas discussões de diferenças culturais. Além disso, há uma breve apresentação da literatura moderna japonesaThe goal of this research was to discuss the work Hōrōki, by Japanese writer Hayashi Fumiko. To shine a light on the author and on the work, and contribute to the discussions about them, a presentation of the author was proposed, as well as a translation of the second part of the narrative, Zoku Hōrōki. To that end, some theories guided this paper, such as the feminist translation strategies of von Flotow (1991) and Massardier-Kenney (2022), and the foreignization of Venuti (2019), so that the characteristics of the source text would remain in the target text. The theories of Lefevere (2007) served as base in questioning the process of elaboration of the Japanese literary canon. The annotations about the translation process delve into the difficulties and possible solutions found, as well as in the discussions of cultural differences. Also, there is a brief presentation of modern Japanese literatureBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPNagae, Neide HissaeBresolin, Thais Diehl2025-09-02info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-11-28T15:08:02Zoai:teses.usp.br:tde-28112025-124601Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-11-28T15:08:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
Memoirs of a young aspiring writer: annotated translation of Zoku Hōrōki [Wandering Writings Part Two], by Hayashi Fumiko (1903-1951)
title Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
spellingShingle Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
Bresolin, Thais Diehl
Feminist translation
Hayashi Fumiko
Hayashi Fumiko
Japanese literature
Literatura japonesa
Tradução
Tradução feminista
Translation
title_short Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
title_full Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
title_fullStr Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
title_full_unstemmed Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
title_sort Memórias de uma jovem aspirante a escritora: tradução comentada de Zoku Hōrōki [Escritos Errantes - Segunda Parte], de Hayashi Fumiko (1903-1951)
author Bresolin, Thais Diehl
author_facet Bresolin, Thais Diehl
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Nagae, Neide Hissae
dc.contributor.author.fl_str_mv Bresolin, Thais Diehl
dc.subject.por.fl_str_mv Feminist translation
Hayashi Fumiko
Hayashi Fumiko
Japanese literature
Literatura japonesa
Tradução
Tradução feminista
Translation
topic Feminist translation
Hayashi Fumiko
Hayashi Fumiko
Japanese literature
Literatura japonesa
Tradução
Tradução feminista
Translation
description Esta pesquisa teve como objetivo discutir a obra Hōrōki, da escritora japonesa Hayashi Fumiko. Para visibilizar a autora e obra e contribuir com as discussões sobre elas, foi proposta uma apresentação da autora, assim como uma tradução da segunda parte da narrativa, Zoku Hōrōki. Com esse fim, algumas teorias nortearam este trabalho, como as estratégias de tradução feministas, de von Flotow (1991) e Massardier-Kenney (2022), e a estrangeirização, de Venuti (2019), para que as características do texto-fonte permanecessem no texto-alvo. As teorias de Lefevere (2007) embasaram o questionamento do processo de formação do cânone literário japonês. Os comentários sobre o processo tradutório aprofundam-se nas dificuldades e possíveis soluções encontradas, assim como nas discussões de diferenças culturais. Além disso, há uma breve apresentação da literatura moderna japonesa
publishDate 2025
dc.date.none.fl_str_mv 2025-09-02
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-28112025-124601/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1865492197012406272