Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | spa |
| Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17139/tde-25072024-112616/ |
Resumo: | Introducción: El acceso a la salud mental en Ecuador enfrenta desafíos debido a la segmentación del Sistema Nacional de Salud. La falta de un lenguaje técnico común y la priorización de indicadores biomédicos dificultan la provisión de cuidados. La implementación de INTERMED podría mejorar la detección de la complejidad biopsicosocial de los usuarios, reduciendo la carga en los servicios públicos y mejorando la calidad asistencial. Objetivo: Realizar la adaptación cultural de INTERMED, versión española al contexto cultural ecuatoriano. Métodos: Estudio metodológico. La adaptación se realizó en tres etapas, la primera, la adaptación lingüística del español de España al de Ecuador, con el apoyo de una lingüista hablante nativa, la segunda, la validez de contenido de la adaptación lingüística, mediante un panel de 9 expertos estilizando a razón de validez de contenido (RVC) y la tercera, la aplicación de la versión INTERMED resultante de las dos etapas anteriores, a 100 usuarios ambulatorios de salud mental, quienes también evaluaron la aplicabilidad mediante un cuestionario y entrevistas cognitivas . Resultados: de la primera etapa se obtuvo la INTERMED-VERSION-0, adaptada a las expresiones lingüísticas de la cultura ecuatoriana. En la segunda etapa se obtuvo la INTERMED-VERSION-1 con RVC entre 0,78 y 1 en las 20 variables, valores considerados adecuados. Finalmente, la etapa tres dio como resultado la INTERMED adaptada al contexto ecuatoriano, en su versión final. El tiempo de aplicabilidad fue 19,12 ± 4,95 minutos. La mayoría de los participantes calificaron de forma positiva la comprensibilidad y el tiempo de aplicación, tanto en el cuestionario y en las entrevistas cognitivas. Conclusión: La versión INTERMED Ecuador es un instrumento que puede ser usado para la gestión de usuarios que buscan atención de salud mental de la red pública en Ecuador. |
| id |
USP_6202bb646c9ff42d807ccbebdbde4715 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-25072024-112616 |
| network_acronym_str |
USP |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en EcuadorAdaptação cultural de INTERMED para usuários de saúde mental no EquadorEcuadorEquadorModelos biopsicosocialesModelos biopsicossociaisServicios de salud mentalServiços de saúde mentalIntroducción: El acceso a la salud mental en Ecuador enfrenta desafíos debido a la segmentación del Sistema Nacional de Salud. La falta de un lenguaje técnico común y la priorización de indicadores biomédicos dificultan la provisión de cuidados. La implementación de INTERMED podría mejorar la detección de la complejidad biopsicosocial de los usuarios, reduciendo la carga en los servicios públicos y mejorando la calidad asistencial. Objetivo: Realizar la adaptación cultural de INTERMED, versión española al contexto cultural ecuatoriano. Métodos: Estudio metodológico. La adaptación se realizó en tres etapas, la primera, la adaptación lingüística del español de España al de Ecuador, con el apoyo de una lingüista hablante nativa, la segunda, la validez de contenido de la adaptación lingüística, mediante un panel de 9 expertos estilizando a razón de validez de contenido (RVC) y la tercera, la aplicación de la versión INTERMED resultante de las dos etapas anteriores, a 100 usuarios ambulatorios de salud mental, quienes también evaluaron la aplicabilidad mediante un cuestionario y entrevistas cognitivas . Resultados: de la primera etapa se obtuvo la INTERMED-VERSION-0, adaptada a las expresiones lingüísticas de la cultura ecuatoriana. En la segunda etapa se obtuvo la INTERMED-VERSION-1 con RVC entre 0,78 y 1 en las 20 variables, valores considerados adecuados. Finalmente, la etapa tres dio como resultado la INTERMED adaptada al contexto ecuatoriano, en su versión final. El tiempo de aplicabilidad fue 19,12 ± 4,95 minutos. La mayoría de los participantes calificaron de forma positiva la comprensibilidad y el tiempo de aplicación, tanto en el cuestionario y en las entrevistas cognitivas. Conclusión: La versión INTERMED Ecuador es un instrumento que puede ser usado para la gestión de usuarios que buscan atención de salud mental de la red pública en Ecuador.Introdução: O acesso à saúde mental no Equador enfrenta desafios devido à segmentação do Sistema Nacional de Saúde. A falta de uma linguagem técnica comum e a priorização de indicadores biomédicos dificultam a provisão de cuidados. A implementação do INTERMED poderia melhorar a detecção da complexidade biopsicossocial dos usuários, reduzindo a carga nos serviços públicos e melhorando a qualidade assistencial. Objetivo: Realizar a adaptação cultural do INTERMED, versão espanhola, ao contexto cultural equatoriano. Métodos: Estudo metodológico. A adaptação foi realizada em três etapas: a primeira, a adaptação linguística do espanhol da Espanha para o espanhol do Equador, com o apoio de uma linguista nativa; a segunda, a validade de conteúdo da adaptação linguística, através de um painel de 9 especialistas, estilizando a razão de validade de conteúdo (RVC); e a terceira, a aplicação da versão INTERMED resultante das duas etapas anteriores a 100 usuários ambulatoriais de saúde mental, que também avaliaram a aplicabilidade por meio de um questionário e entrevistas cognitivas. Resultados: Na primeira etapa foi obtida a INTERMED-VERSÃO-0, adaptada às expressões linguísticas da cultura equatoriana. Na segunda etapa foi obtida a INTERMED-VERSÃO-1 com RVC entre 0,78 e 1 nas 20 variáveis, valores considerados adequados. Finalmente, a terceira etapa resultou na INTERMED adaptada ao contexto equatoriano em sua versão final. O tempo de aplicabilidade foi de 19,12 ± 4,95 minutos. A maioria dos participantes avaliou positivamente a compreensibilidade e o tempo de aplicação, tanto no questionário quanto nas entrevistas cognitivas.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPMarques, João Mazzoncini de AzevedoZúñiga Carrasco, Danny Raúl2024-04-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17139/tde-25072024-112616/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccessspa2024-08-05T16:28:03Zoai:teses.usp.br:tde-25072024-112616Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-08-05T16:28:03Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador Adaptação cultural de INTERMED para usuários de saúde mental no Equador |
| title |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador |
| spellingShingle |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador Zúñiga Carrasco, Danny Raúl Ecuador Equador Modelos biopsicosociales Modelos biopsicossociais Servicios de salud mental Serviços de saúde mental |
| title_short |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador |
| title_full |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador |
| title_fullStr |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador |
| title_full_unstemmed |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador |
| title_sort |
Adaptación cultural de INTERMED para usuarios de salud mental en Ecuador |
| author |
Zúñiga Carrasco, Danny Raúl |
| author_facet |
Zúñiga Carrasco, Danny Raúl |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Marques, João Mazzoncini de Azevedo |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zúñiga Carrasco, Danny Raúl |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Ecuador Equador Modelos biopsicosociales Modelos biopsicossociais Servicios de salud mental Serviços de saúde mental |
| topic |
Ecuador Equador Modelos biopsicosociales Modelos biopsicossociais Servicios de salud mental Serviços de saúde mental |
| description |
Introducción: El acceso a la salud mental en Ecuador enfrenta desafíos debido a la segmentación del Sistema Nacional de Salud. La falta de un lenguaje técnico común y la priorización de indicadores biomédicos dificultan la provisión de cuidados. La implementación de INTERMED podría mejorar la detección de la complejidad biopsicosocial de los usuarios, reduciendo la carga en los servicios públicos y mejorando la calidad asistencial. Objetivo: Realizar la adaptación cultural de INTERMED, versión española al contexto cultural ecuatoriano. Métodos: Estudio metodológico. La adaptación se realizó en tres etapas, la primera, la adaptación lingüística del español de España al de Ecuador, con el apoyo de una lingüista hablante nativa, la segunda, la validez de contenido de la adaptación lingüística, mediante un panel de 9 expertos estilizando a razón de validez de contenido (RVC) y la tercera, la aplicación de la versión INTERMED resultante de las dos etapas anteriores, a 100 usuarios ambulatorios de salud mental, quienes también evaluaron la aplicabilidad mediante un cuestionario y entrevistas cognitivas . Resultados: de la primera etapa se obtuvo la INTERMED-VERSION-0, adaptada a las expresiones lingüísticas de la cultura ecuatoriana. En la segunda etapa se obtuvo la INTERMED-VERSION-1 con RVC entre 0,78 y 1 en las 20 variables, valores considerados adecuados. Finalmente, la etapa tres dio como resultado la INTERMED adaptada al contexto ecuatoriano, en su versión final. El tiempo de aplicabilidad fue 19,12 ± 4,95 minutos. La mayoría de los participantes calificaron de forma positiva la comprensibilidad y el tiempo de aplicación, tanto en el cuestionario y en las entrevistas cognitivas. Conclusión: La versión INTERMED Ecuador es un instrumento que puede ser usado para la gestión de usuarios que buscan atención de salud mental de la red pública en Ecuador. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-04-18 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17139/tde-25072024-112616/ |
| url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17139/tde-25072024-112616/ |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
|
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
| instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
| instacron_str |
USP |
| institution |
USP |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
| _version_ |
1815258444539625472 |