Exportação concluída — 

O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Santos, Elizangela de Souza dos
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10122024-155328/
Resumo: Esta dissertação apresenta um levantamento e uma análise das reescritas (adaptações e apropriações) do romance Dom Casmurro de Machado de Assis (1899) para o público infantojuvenil. Para tanto, foi produzido um catálogo com 28 publicações, e dentre as mais reeditadas e reimpressas, quatro foram selecionadas para descrição e análise: duas adaptações, Amor de Capitu de Fernando Sabino (1998) e Dom Casmurro de Hildebrando André (2004), e duas apropriações, Dona Casmurra e seu Tigrão de Ivan Jaf (2005) e Ciumento de carteirinha de Moacyr Scliar (2006). Este estudo se ampara nas teorias contemporâneas de Tradução e Adaptação e nas principais correntes da fortuna crítica machadiana. Assim, foram utilizados os conceitos de tradução, adaptação e reescrita, presentes nos estudos de Lefevere (1992), Hutcheon e O\'Flynn (2013), Sanders (2006) e Cattrysse (2014). Para ampliar o escopo e a contextualização de Dom Casmurro, recorreu-se aos estudos de Candido (1995), Bosi (1999) e Schwarz (1991; 1997) e, também, Gledson (1991) e Caldwell (1970; 2002). No que tange as especificidades da tradução de literatura infantojuvenil, a análise adotou, como pressupostos teóricos, os estudos de Sullivan (2005), Azenha (2015), e Zilberman e Lajolo (2003). A pesquisa desenvolveu-se em três etapas principais: (1) o levantamento inicial das obras, (2) a confecção do catálogo e (3) a análise dos elementos paratextuais presentes nas edições, dos procedimentos e das normas de adaptação adotadas pelos reescritores no tocante à caracterização da personagem Capitu. Ao final, são demonstrados os procedimentos presentes em cada tipo de reescrita, as estratégias de aproximação ou distanciamento do textofonte, bem como as alterações e manipulações realizadas pelos reescritores. Em seguida, discute-se como o tipo de reescrita escolhido – adaptação ou apropriação – exerce influência sobre os procedimentos e as estratégias utilizadas pelos reescritores para (re)contar as histórias; concluindo, entre outros pontos, que as normas de adaptação determinaram as escolhas e as decisões dos reescritores no que diz respeito às mudanças na caracterização da personagem Capitu
id USP_6353b457d4ef613b14dcbdeae150d2c6
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-10122024-155328
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str
spelling O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenillDona Casmurra\'s love and the Big Jealous Tiger: rewritings of Dom Casmurro for young readersDom CasmurroDom CasmurroAnálise descritivaChildren's literatureDescriptive analysisLiteratura infantojuvenilMachado de AssisMachado de AssisReescritaRewritingsEsta dissertação apresenta um levantamento e uma análise das reescritas (adaptações e apropriações) do romance Dom Casmurro de Machado de Assis (1899) para o público infantojuvenil. Para tanto, foi produzido um catálogo com 28 publicações, e dentre as mais reeditadas e reimpressas, quatro foram selecionadas para descrição e análise: duas adaptações, Amor de Capitu de Fernando Sabino (1998) e Dom Casmurro de Hildebrando André (2004), e duas apropriações, Dona Casmurra e seu Tigrão de Ivan Jaf (2005) e Ciumento de carteirinha de Moacyr Scliar (2006). Este estudo se ampara nas teorias contemporâneas de Tradução e Adaptação e nas principais correntes da fortuna crítica machadiana. Assim, foram utilizados os conceitos de tradução, adaptação e reescrita, presentes nos estudos de Lefevere (1992), Hutcheon e O\'Flynn (2013), Sanders (2006) e Cattrysse (2014). Para ampliar o escopo e a contextualização de Dom Casmurro, recorreu-se aos estudos de Candido (1995), Bosi (1999) e Schwarz (1991; 1997) e, também, Gledson (1991) e Caldwell (1970; 2002). No que tange as especificidades da tradução de literatura infantojuvenil, a análise adotou, como pressupostos teóricos, os estudos de Sullivan (2005), Azenha (2015), e Zilberman e Lajolo (2003). A pesquisa desenvolveu-se em três etapas principais: (1) o levantamento inicial das obras, (2) a confecção do catálogo e (3) a análise dos elementos paratextuais presentes nas edições, dos procedimentos e das normas de adaptação adotadas pelos reescritores no tocante à caracterização da personagem Capitu. Ao final, são demonstrados os procedimentos presentes em cada tipo de reescrita, as estratégias de aproximação ou distanciamento do textofonte, bem como as alterações e manipulações realizadas pelos reescritores. Em seguida, discute-se como o tipo de reescrita escolhido – adaptação ou apropriação – exerce influência sobre os procedimentos e as estratégias utilizadas pelos reescritores para (re)contar as histórias; concluindo, entre outros pontos, que as normas de adaptação determinaram as escolhas e as decisões dos reescritores no que diz respeito às mudanças na caracterização da personagem CapituThis masters\' thesis provides an analysis and presents a catalogue of the rewritings (adaptations and appropriations) of Machado de Assis\' (1899) novel Dom Casmurro, for children and young readers. The catalogue consists of 28 works. The four most reprinted ones were selected for description and analysis, namely: two adaptations, Fernando Sabino\'s (1998) Amor de Capitu and Hildebrando André\'s (2004) Dom Casmurro, and two appropriations, Ivan Jaf\'s (2005) Dona Casmurra e seu Tigrão and Moacyr Scliar\'s (2006) Ciumento de carteirinha (2006). This study is based on contemporary Translation and Adaptation theories and on the body of criticism on Machado de Assis. To this end, I have adopted the concepts of translation, adaptation and rewriting, as proposed by Lefevere (1992), Hutcheon and O\'Flynn (2013), Sanders (2006) and Cattrysse (2014). In order to broaden the scope and contextualization of Dom Casmurro, I will refer to studies of Candido (1995), Bosi (1999), Schwarz (1991; 1997) and also Gledson (1991) and Caldwell (1970; 2002). Regarding the specificities of children\'s literature translation, the frameworks in Sullivan (2005), Azenha (2015), and Zilberman and Lajolo (2003) were employed in the analyses. This study was carried out in three main stages: (1) looking for and collecting the works, (2) sorting and cataloguing all the works, (3) analyzing the four most reprinted ones in terms of paratextual elements, adaptation procedures and adaptation norms concerning the character of Capitu. At the end, I present the procedures employed in each type of rewriting, the approximation or distancing strategies towards the source-text, as well as the changes and manipulations carried out by the rewriters. I conclude by discussing how the type of rewriting – adaptation or appropriation – influences the procedures and strategies used by rewriters to (re)tell Dom Casmurro; and underscoring, among other points, that adaptation norms determine the rewriters\' choices and decisions regarding changes in the characterization of CapituBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPFonseca, Luciana CarvalhoSantos, Elizangela de Souza dos2024-08-06info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10122024-155328/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-12-10T18:10:02Zoai:teses.usp.br:tde-10122024-155328Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-12-10T18:10:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
Dona Casmurra\'s love and the Big Jealous Tiger: rewritings of Dom Casmurro for young readers
title O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
spellingShingle O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
Santos, Elizangela de Souza dos
Dom Casmurro
Dom Casmurro
Análise descritiva
Children's literature
Descriptive analysis
Literatura infantojuvenil
Machado de Assis
Machado de Assis
Reescrita
Rewritings
title_short O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
title_full O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
title_fullStr O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
title_full_unstemmed O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
title_sort O amor de Dona Casmurra e o Tigrão Ciumento: as reescritas de Dom Casmurro para o público infantojuvenill
author Santos, Elizangela de Souza dos
author_facet Santos, Elizangela de Souza dos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Fonseca, Luciana Carvalho
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Elizangela de Souza dos
dc.subject.por.fl_str_mv Dom Casmurro
Dom Casmurro
Análise descritiva
Children's literature
Descriptive analysis
Literatura infantojuvenil
Machado de Assis
Machado de Assis
Reescrita
Rewritings
topic Dom Casmurro
Dom Casmurro
Análise descritiva
Children's literature
Descriptive analysis
Literatura infantojuvenil
Machado de Assis
Machado de Assis
Reescrita
Rewritings
description Esta dissertação apresenta um levantamento e uma análise das reescritas (adaptações e apropriações) do romance Dom Casmurro de Machado de Assis (1899) para o público infantojuvenil. Para tanto, foi produzido um catálogo com 28 publicações, e dentre as mais reeditadas e reimpressas, quatro foram selecionadas para descrição e análise: duas adaptações, Amor de Capitu de Fernando Sabino (1998) e Dom Casmurro de Hildebrando André (2004), e duas apropriações, Dona Casmurra e seu Tigrão de Ivan Jaf (2005) e Ciumento de carteirinha de Moacyr Scliar (2006). Este estudo se ampara nas teorias contemporâneas de Tradução e Adaptação e nas principais correntes da fortuna crítica machadiana. Assim, foram utilizados os conceitos de tradução, adaptação e reescrita, presentes nos estudos de Lefevere (1992), Hutcheon e O\'Flynn (2013), Sanders (2006) e Cattrysse (2014). Para ampliar o escopo e a contextualização de Dom Casmurro, recorreu-se aos estudos de Candido (1995), Bosi (1999) e Schwarz (1991; 1997) e, também, Gledson (1991) e Caldwell (1970; 2002). No que tange as especificidades da tradução de literatura infantojuvenil, a análise adotou, como pressupostos teóricos, os estudos de Sullivan (2005), Azenha (2015), e Zilberman e Lajolo (2003). A pesquisa desenvolveu-se em três etapas principais: (1) o levantamento inicial das obras, (2) a confecção do catálogo e (3) a análise dos elementos paratextuais presentes nas edições, dos procedimentos e das normas de adaptação adotadas pelos reescritores no tocante à caracterização da personagem Capitu. Ao final, são demonstrados os procedimentos presentes em cada tipo de reescrita, as estratégias de aproximação ou distanciamento do textofonte, bem como as alterações e manipulações realizadas pelos reescritores. Em seguida, discute-se como o tipo de reescrita escolhido – adaptação ou apropriação – exerce influência sobre os procedimentos e as estratégias utilizadas pelos reescritores para (re)contar as histórias; concluindo, entre outros pontos, que as normas de adaptação determinaram as escolhas e as decisões dos reescritores no que diz respeito às mudanças na caracterização da personagem Capitu
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-08-06
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10122024-155328/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10122024-155328/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1865491672362647552