Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Silva Neto, Mayara da
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22012025-120254/
Resumo: De acordo com Searle (1979), ordens e pedidos guardam semelhanças por compartilharem o mesmo ponto ilocucionário (ou a finalidade), que é levar o ouvinte a realizar uma ação; são diversas, porém, as suas forças ilocucionárias. Frota et al. (2015), por sua vez, tratando das características de tais atos de fala, afirmam que, embora possam eventualmente não apresentar diferenças morfossintáticas, são pragmaticamente diversos, sendo as ordens tendencialmente mais firmes, duras e com caráter obrigatório, e os pedidos mais suaves, persuasivos e sujeitos à escolha do ouvinte. Considerando que estratégias de modulação da força ilocucionária, inclusive padrões entoacionais, podem ser codificadas dos mais diferentes modos em línguas diferentes, o intuito do projeto que culminou neste tese foi realizar uma comparação cross-linguística dos padrões entoacionais de ordens e pedidos em italiano e português brasileiro, além de verificar se e de que maneira diferentes distâncias sociais (Brown; Levinson, 1987) entre falante e interlocutor e procedimentos de mitigação afetam as configurações tonais típicas dos referidos atos de fala não mitigados. Os dados cuja análise nos permitiu observar os padrões entoacionais em questão foram coletados por meio de Discourse Completion Tasks orais e analisados por meio do software aberto Praat (Boersma; Weenink, 2022), que utilizamos para anotação dos tons das sentenças de acordo com os conceitos da Fonologia entoacional Autossegmental-métrica (Pierrehumbert, 1980; Pierrehumbert; Beckman, 1988; Ladd, 1996). De acordo com os resultados obtidos nas duas línguas sob análise, os padrões entoacionais identificados para os dois atos de fala em questão ora se alinham ora divergem daqueles que já foram descritos na literatura. Tanto ordens quanto pedidos tendem a ser realizados em português brasileiro com configurações tonais ascendente-descendentes, enquanto em italiano com configurações descendentes e ascendente-descendentes. Ademais, a depender do contexto que motivou a produção das ordens e dos pedidos, as configurações tonais típicas podem variar em função da distância social e da mitigação, embora não de maneira sistemática
id USP_b728a46abe62ac22e2d637978c4758a6
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-22012025-120254
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str
spelling Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e PragmáticaOrders and requests in Brazilian Portuguese and Italian: between Prosody and PragmaticsBrazilian PortugueseEntoaçãoIntonationItalianItalianoOrdensOrdersPedidosPortuguês brasileiroRequestsDe acordo com Searle (1979), ordens e pedidos guardam semelhanças por compartilharem o mesmo ponto ilocucionário (ou a finalidade), que é levar o ouvinte a realizar uma ação; são diversas, porém, as suas forças ilocucionárias. Frota et al. (2015), por sua vez, tratando das características de tais atos de fala, afirmam que, embora possam eventualmente não apresentar diferenças morfossintáticas, são pragmaticamente diversos, sendo as ordens tendencialmente mais firmes, duras e com caráter obrigatório, e os pedidos mais suaves, persuasivos e sujeitos à escolha do ouvinte. Considerando que estratégias de modulação da força ilocucionária, inclusive padrões entoacionais, podem ser codificadas dos mais diferentes modos em línguas diferentes, o intuito do projeto que culminou neste tese foi realizar uma comparação cross-linguística dos padrões entoacionais de ordens e pedidos em italiano e português brasileiro, além de verificar se e de que maneira diferentes distâncias sociais (Brown; Levinson, 1987) entre falante e interlocutor e procedimentos de mitigação afetam as configurações tonais típicas dos referidos atos de fala não mitigados. Os dados cuja análise nos permitiu observar os padrões entoacionais em questão foram coletados por meio de Discourse Completion Tasks orais e analisados por meio do software aberto Praat (Boersma; Weenink, 2022), que utilizamos para anotação dos tons das sentenças de acordo com os conceitos da Fonologia entoacional Autossegmental-métrica (Pierrehumbert, 1980; Pierrehumbert; Beckman, 1988; Ladd, 1996). De acordo com os resultados obtidos nas duas línguas sob análise, os padrões entoacionais identificados para os dois atos de fala em questão ora se alinham ora divergem daqueles que já foram descritos na literatura. Tanto ordens quanto pedidos tendem a ser realizados em português brasileiro com configurações tonais ascendente-descendentes, enquanto em italiano com configurações descendentes e ascendente-descendentes. Ademais, a depender do contexto que motivou a produção das ordens e dos pedidos, as configurações tonais típicas podem variar em função da distância social e da mitigação, embora não de maneira sistemáticaAccording to Searle (1979), orders and requests are similar, once they share the same illocutionary point (or purpose), which is to get the listener to perform an action; however, their illocutionary forces are different. Frota et al. (2015), in turn, regarding the characteristics of such speech acts, state that, although they may not have morphosyntactic differences, they are pragmatically diverse, with orders tending to be firmer, harsher and mandatory, and requests softer, more persuasive and subject to the listener\'s choice. Considering that strategies for modulating illocutionary force, including intonational patterns, can be encoded in many different ways in different languages, the aim of the project that culminated in this thesis was to carry out a cross-linguistic comparison of the intonational patterns of orders and requests in Italian and Brazilian Portuguese, as well as to see if and how different social distances (Brown; Levinson, 1987) between speaker and interlocutor and mitigation procedures affect the typical tonal configurations of these unmitigated speech acts. The data whose analysis allowed us to observe the intonational patterns in question was collected through oral Discourse Completion Tasks and analyzed using the open software Praat (Boersma; Weenink, 2022), which we used to annotate the tonal analysis of the sentences according to the concepts of autosegmental-metric intonational phonology (Pierrehumbert, 1980; Pierrehumbert; Beckman, 1988; Ladd, 1996). According to the results obtained for both the languages under analysis, the intonational patterns identified for the speech acts in question either align with or diverge from those already described in the literature. Both orders and requests tend to be realized in Brazilian Portuguese with rising-falling patterns, while in Italian with falling and rising-falling patterns. Furthermore, depending on the context in which the orders and requests were produced, the typical tonal configurations may vary depending on social distance and mitigation, although not in a systematic wayBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPSantoro, Elisabetta Antonietta Rita Maria CarmelaSvartman, Flaviane Romani FernandesSilva Neto, Mayara da2024-10-10info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22012025-120254/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-01-22T14:23:03Zoai:teses.usp.br:tde-22012025-120254Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-01-22T14:23:03Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
Orders and requests in Brazilian Portuguese and Italian: between Prosody and Pragmatics
title Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
spellingShingle Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
Silva Neto, Mayara da
Brazilian Portuguese
Entoação
Intonation
Italian
Italiano
Ordens
Orders
Pedidos
Português brasileiro
Requests
title_short Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
title_full Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
title_fullStr Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
title_full_unstemmed Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
title_sort Ordens e pedidos em português brasileiro e italiano: entre Prosódia e Pragmática
author Silva Neto, Mayara da
author_facet Silva Neto, Mayara da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Santoro, Elisabetta Antonietta Rita Maria Carmela
Svartman, Flaviane Romani Fernandes
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva Neto, Mayara da
dc.subject.por.fl_str_mv Brazilian Portuguese
Entoação
Intonation
Italian
Italiano
Ordens
Orders
Pedidos
Português brasileiro
Requests
topic Brazilian Portuguese
Entoação
Intonation
Italian
Italiano
Ordens
Orders
Pedidos
Português brasileiro
Requests
description De acordo com Searle (1979), ordens e pedidos guardam semelhanças por compartilharem o mesmo ponto ilocucionário (ou a finalidade), que é levar o ouvinte a realizar uma ação; são diversas, porém, as suas forças ilocucionárias. Frota et al. (2015), por sua vez, tratando das características de tais atos de fala, afirmam que, embora possam eventualmente não apresentar diferenças morfossintáticas, são pragmaticamente diversos, sendo as ordens tendencialmente mais firmes, duras e com caráter obrigatório, e os pedidos mais suaves, persuasivos e sujeitos à escolha do ouvinte. Considerando que estratégias de modulação da força ilocucionária, inclusive padrões entoacionais, podem ser codificadas dos mais diferentes modos em línguas diferentes, o intuito do projeto que culminou neste tese foi realizar uma comparação cross-linguística dos padrões entoacionais de ordens e pedidos em italiano e português brasileiro, além de verificar se e de que maneira diferentes distâncias sociais (Brown; Levinson, 1987) entre falante e interlocutor e procedimentos de mitigação afetam as configurações tonais típicas dos referidos atos de fala não mitigados. Os dados cuja análise nos permitiu observar os padrões entoacionais em questão foram coletados por meio de Discourse Completion Tasks orais e analisados por meio do software aberto Praat (Boersma; Weenink, 2022), que utilizamos para anotação dos tons das sentenças de acordo com os conceitos da Fonologia entoacional Autossegmental-métrica (Pierrehumbert, 1980; Pierrehumbert; Beckman, 1988; Ladd, 1996). De acordo com os resultados obtidos nas duas línguas sob análise, os padrões entoacionais identificados para os dois atos de fala em questão ora se alinham ora divergem daqueles que já foram descritos na literatura. Tanto ordens quanto pedidos tendem a ser realizados em português brasileiro com configurações tonais ascendente-descendentes, enquanto em italiano com configurações descendentes e ascendente-descendentes. Ademais, a depender do contexto que motivou a produção das ordens e dos pedidos, as configurações tonais típicas podem variar em função da distância social e da mitigação, embora não de maneira sistemática
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-10-10
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22012025-120254/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22012025-120254/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1839839153980702720