Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2011
Autor(a) principal: Wind, Tonia Leigh lattes
Orientador(a): Pinto, Divino José lattes
Banca de defesa: Silva, Débora Cristina Santos e lattes, Oliveira, éris Antônio lattes, Lima, Maria de Fatima Gonçalves lattes
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica de Goiás
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação STRICTO SENSU em Letras
Departamento: Ciências Humanas
País: BR
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://tede2.pucgoias.edu.br/handle/tede/3217
Resumo: O objetivo principal desta pesquisa é analisar o segmento denominado literatura infantil sob a perspectiva das tradições culturais decorrentes da prática de leitura no Brasil e nos EUA; da influência desta espécie literária no processo de formação do indivíduo, e dos percalços linguísticos enfrentados na tradução de livros estrangeiros para o mercado nacional. Para tanto, far-se-á uma apresentação do contexto histórico-cultural da espécie literária, de suas raízes nos contos orais indo-europeus até chegar ao que se considera a nascença da literatura infantil brasileira no Século XX. Como complemento ao estudo cultural, avaliar-se-á obras canônicas e textos doutrinários usando como suporte teórico da narrativa e da literatura em geral: Gaston Bachelard, Peter Hunt, Ana Maria Machado, Terry Eagleton, Nelly Novaes Coelho, Regina Zilberman, Marisa Lajolo, entre outros. Um enfoque especial será dado ao conceito norte-americano e brasileiro de cultura de leitura e mediadores de leitura para comparar o processo de formação do indivíduo em ambos os países. Como parte desta abordagem, será mostrada uma análise dos conceitos de multiculturalismo e pluriculturalismo as quais serão apresentadas para apontar sua importância e influência no leitor dentro da sociedade. O último capítulo da pesquisa dar-se-á sobre o tema tradução e suas implicações linguístico-culturais enfrentados pelo tradutor literário, assim como a migração do hábito de leitura dentro das salas de aulas de L2 para fomentar a aquisição de uma segunda língua. Analisar-se-á aspectos do texto original que se perdem numa adaptação ou tradução dando uma ênfase especial aos conceitos de domesticação e estrangeirização para melhor atender às necessidades do leitor final usando como suporte as teorias tradutórias de George Steiner, Lawrence Venuti, Eugene Nida, Jeremy Munday, John Milton, Mona Baker, Zohar Shavit, Susan Bassnett, Riitta Oittinen, entre outros. Como base de análise literária, o corpus desta pesquisa será composto de alguns exemplos de cânones, focando especificamente dois livros norte-americanos e suas traduções brasileiras: Where the Wild Things Are (Onde Vivem os Monstros) de Maurice Sendak e Mr. Peabody´s Apples (As Maçãs do Sr. Peabody) da Madonna.
id PUC_GO_9c6a094b94e752f09b79b3f0fcd67105
oai_identifier_str oai:ambar:tede/3217
network_acronym_str PUC_GO
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás)
repository_id_str
spelling Pinto, Divino Joséhttp://lattes.cnpq.br/7196794396119181Silva, Débora Cristina Santos ehttp://lattes.cnpq.br/8161644325166070Oliveira, éris Antôniohttp://lattes.cnpq.br/1452128618056274Lima, Maria de Fatima Gonçalveshttp://lattes.cnpq.br/8056641507047911http://lattes.cnpq.br/6127499043550777Wind, Tonia Leigh2016-08-10T11:07:05Z2015-01-292011-12-20WIND, Tonia Leigh. Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil. 2011. 162 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, G, 2011.https://tede2.pucgoias.edu.br/handle/tede/3217Made available in DSpace on 2016-08-10T11:07:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Tonia Leigh Wind.pdf: 1184142 bytes, checksum: 44a648012c70583d5cd712e731f0b082 (MD5) Previous issue date: 2011-12-20O objetivo principal desta pesquisa é analisar o segmento denominado literatura infantil sob a perspectiva das tradições culturais decorrentes da prática de leitura no Brasil e nos EUA; da influência desta espécie literária no processo de formação do indivíduo, e dos percalços linguísticos enfrentados na tradução de livros estrangeiros para o mercado nacional. Para tanto, far-se-á uma apresentação do contexto histórico-cultural da espécie literária, de suas raízes nos contos orais indo-europeus até chegar ao que se considera a nascença da literatura infantil brasileira no Século XX. Como complemento ao estudo cultural, avaliar-se-á obras canônicas e textos doutrinários usando como suporte teórico da narrativa e da literatura em geral: Gaston Bachelard, Peter Hunt, Ana Maria Machado, Terry Eagleton, Nelly Novaes Coelho, Regina Zilberman, Marisa Lajolo, entre outros. Um enfoque especial será dado ao conceito norte-americano e brasileiro de cultura de leitura e mediadores de leitura para comparar o processo de formação do indivíduo em ambos os países. Como parte desta abordagem, será mostrada uma análise dos conceitos de multiculturalismo e pluriculturalismo as quais serão apresentadas para apontar sua importância e influência no leitor dentro da sociedade. O último capítulo da pesquisa dar-se-á sobre o tema tradução e suas implicações linguístico-culturais enfrentados pelo tradutor literário, assim como a migração do hábito de leitura dentro das salas de aulas de L2 para fomentar a aquisição de uma segunda língua. Analisar-se-á aspectos do texto original que se perdem numa adaptação ou tradução dando uma ênfase especial aos conceitos de domesticação e estrangeirização para melhor atender às necessidades do leitor final usando como suporte as teorias tradutórias de George Steiner, Lawrence Venuti, Eugene Nida, Jeremy Munday, John Milton, Mona Baker, Zohar Shavit, Susan Bassnett, Riitta Oittinen, entre outros. Como base de análise literária, o corpus desta pesquisa será composto de alguns exemplos de cânones, focando especificamente dois livros norte-americanos e suas traduções brasileiras: Where the Wild Things Are (Onde Vivem os Monstros) de Maurice Sendak e Mr. Peabody´s Apples (As Maçãs do Sr. Peabody) da Madonna.application/pdfhttps://tede2.pucgoias.edu.br/tede/retrieve/9467/Tonia%20Leigh%20Wind.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de GoiásPrograma de Pós-Graduação STRICTO SENSU em LetrasPUC GoiásBRCiências HumanasTraduçãoFormação SocioculturalCrítica de linguagemMulticulturalismoLiteratura Infanto-JuvenilTeoria da Estética da RecepçãoLiteratura em L2 na Aquisição de Segunda Língua (L2)TranslationSocio-Cultural FormationLanguage CriticismMulticulturalismChildren and Youth LiteratureReader-Response TheoryL2 Literature in Second-Language Acquisition (SLA)CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASMosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás)instname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)instacron:PUC_GOTHUMBNAILTonia Leigh Wind.pdf.jpgTonia Leigh Wind.pdf.jpgimage/jpeg3902http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/3217/3/Tonia+Leigh+Wind.pdf.jpga76382b6974c862c996a0787ecdd0f92MD53TEXTTonia Leigh Wind.pdf.txtTonia Leigh Wind.pdf.txttext/plain406074http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/3217/2/Tonia+Leigh+Wind.pdf.txta073215b0e017d83f2a5b18267dfd3a0MD52ORIGINALTonia Leigh Wind.pdfapplication/pdf1184142http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/3217/1/Tonia+Leigh+Wind.pdf44a648012c70583d5cd712e731f0b082MD51tede/32172025-09-26 08:43:31.049oai:ambar:tede/3217Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucgoias.edu.br:8080/http://tede2.pucgoias.edu.br:8080/oai/requesttede@pucgoias.edu.bropendoar:65932025-09-26T11:43:31Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)false
dc.title.por.fl_str_mv Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
title Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
spellingShingle Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
Wind, Tonia Leigh
Tradução
Formação Sociocultural
Crítica de linguagem
Multiculturalismo
Literatura Infanto-Juvenil
Teoria da Estética da Recepção
Literatura em L2 na Aquisição de Segunda Língua (L2)
Translation
Socio-Cultural Formation
Language Criticism
Multiculturalism
Children and Youth Literature
Reader-Response Theory
L2 Literature in Second-Language Acquisition (SLA)
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
title_full Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
title_fullStr Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
title_full_unstemmed Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
title_sort Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil
author Wind, Tonia Leigh
author_facet Wind, Tonia Leigh
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pinto, Divino José
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7196794396119181
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Silva, Débora Cristina Santos e
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8161644325166070
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Oliveira, éris Antônio
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1452128618056274
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Lima, Maria de Fatima Gonçalves
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8056641507047911
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6127499043550777
dc.contributor.author.fl_str_mv Wind, Tonia Leigh
contributor_str_mv Pinto, Divino José
Silva, Débora Cristina Santos e
Oliveira, éris Antônio
Lima, Maria de Fatima Gonçalves
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Formação Sociocultural
Crítica de linguagem
Multiculturalismo
Literatura Infanto-Juvenil
Teoria da Estética da Recepção
Literatura em L2 na Aquisição de Segunda Língua (L2)
topic Tradução
Formação Sociocultural
Crítica de linguagem
Multiculturalismo
Literatura Infanto-Juvenil
Teoria da Estética da Recepção
Literatura em L2 na Aquisição de Segunda Língua (L2)
Translation
Socio-Cultural Formation
Language Criticism
Multiculturalism
Children and Youth Literature
Reader-Response Theory
L2 Literature in Second-Language Acquisition (SLA)
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
dc.subject.eng.fl_str_mv Translation
Socio-Cultural Formation
Language Criticism
Multiculturalism
Children and Youth Literature
Reader-Response Theory
L2 Literature in Second-Language Acquisition (SLA)
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description O objetivo principal desta pesquisa é analisar o segmento denominado literatura infantil sob a perspectiva das tradições culturais decorrentes da prática de leitura no Brasil e nos EUA; da influência desta espécie literária no processo de formação do indivíduo, e dos percalços linguísticos enfrentados na tradução de livros estrangeiros para o mercado nacional. Para tanto, far-se-á uma apresentação do contexto histórico-cultural da espécie literária, de suas raízes nos contos orais indo-europeus até chegar ao que se considera a nascença da literatura infantil brasileira no Século XX. Como complemento ao estudo cultural, avaliar-se-á obras canônicas e textos doutrinários usando como suporte teórico da narrativa e da literatura em geral: Gaston Bachelard, Peter Hunt, Ana Maria Machado, Terry Eagleton, Nelly Novaes Coelho, Regina Zilberman, Marisa Lajolo, entre outros. Um enfoque especial será dado ao conceito norte-americano e brasileiro de cultura de leitura e mediadores de leitura para comparar o processo de formação do indivíduo em ambos os países. Como parte desta abordagem, será mostrada uma análise dos conceitos de multiculturalismo e pluriculturalismo as quais serão apresentadas para apontar sua importância e influência no leitor dentro da sociedade. O último capítulo da pesquisa dar-se-á sobre o tema tradução e suas implicações linguístico-culturais enfrentados pelo tradutor literário, assim como a migração do hábito de leitura dentro das salas de aulas de L2 para fomentar a aquisição de uma segunda língua. Analisar-se-á aspectos do texto original que se perdem numa adaptação ou tradução dando uma ênfase especial aos conceitos de domesticação e estrangeirização para melhor atender às necessidades do leitor final usando como suporte as teorias tradutórias de George Steiner, Lawrence Venuti, Eugene Nida, Jeremy Munday, John Milton, Mona Baker, Zohar Shavit, Susan Bassnett, Riitta Oittinen, entre outros. Como base de análise literária, o corpus desta pesquisa será composto de alguns exemplos de cânones, focando especificamente dois livros norte-americanos e suas traduções brasileiras: Where the Wild Things Are (Onde Vivem os Monstros) de Maurice Sendak e Mr. Peabody´s Apples (As Maçãs do Sr. Peabody) da Madonna.
publishDate 2011
dc.date.issued.fl_str_mv 2011-12-20
dc.date.available.fl_str_mv 2015-01-29
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-08-10T11:07:05Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv WIND, Tonia Leigh. Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil. 2011. 162 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, G, 2011.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucgoias.edu.br/handle/tede/3217
identifier_str_mv WIND, Tonia Leigh. Mosaicos de culturas de leitura e desafios da tradução na literatura infantil. 2011. 162 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, G, 2011.
url https://tede2.pucgoias.edu.br/handle/tede/3217
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de Goiás
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação STRICTO SENSU em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC Goiás
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de Goiás
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás)
instname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)
instacron:PUC_GO
instname_str Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)
instacron_str PUC_GO
institution PUC_GO
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás)
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás)
bitstream.url.fl_str_mv http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/3217/3/Tonia+Leigh+Wind.pdf.jpg
http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/3217/2/Tonia+Leigh+Wind.pdf.txt
http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/3217/1/Tonia+Leigh+Wind.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv a76382b6974c862c996a0787ecdd0f92
a073215b0e017d83f2a5b18267dfd3a0
44a648012c70583d5cd712e731f0b082
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)
repository.mail.fl_str_mv tede@pucgoias.edu.br
_version_ 1856222744537989120