Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas
| Ano de defesa: | 2018 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Escola de Medicina Brasil PUCRS Programa de Pós-Graduação em Medicina/Pediatria e Saúde da Criança |
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8084 |
Resumo: | Introdução: As medidas de avaliação da qualidade em Unidades de Terapia Intensiva Pediátricas (UTIP) são geralmente relacionadas a parâmetros clínicos. Contudo, a satisfação dos pais também é considerada um indicador importante. Pesquisas de satisfação já são realizadas com frequência, porém os questionários não são avaliados em relação à validade e à confiabilidade. Na Holanda, foi desenvolvido o questionário Empowerment of Parents in the Intensive Care 30 (EMPATHIC-30) para avaliar a satisfação dos pais em UTIP. No Brasil, não foram encontrados questionários validados para este fim, desta forma, nosso objetivo é traduzir, adaptar culturalmente e validar o conteúdo do EMPATHIC-30 para avaliar a satisfação dos pais em UTIP brasileiras. Métodos: a tradução e adaptação cultural foi realizada conforme protocolo do grupo de tradução e adaptação cultural da Sociedade Internacional para Pesquisas Farmacoeconômicas – ISPOR 2005. A validação do conteúdo foi realizada por uma comissão de especialistas. Após foram calculadas a média e Desvio Padrão (DP) para todos os itens, e o coeficiente de validade de conteúdo (CVC) para cada item e para o instrumento como um todo. Resultados: na fase de adaptação transcultural, as frases foram adaptadas de acordo com a sintaxe brasileira e sofreram poucas modificações. Na validação de conteúdo, o CVC foi abaixo da média em três itens, dois foram mantidos no instrumento e um foi excluído. Conclusão: o EMPATHIC-30 foi traduzido e adaptado culturalmente para a população brasileira. A validação demonstrou um CVC total acima da média, confirmando a validade do conteúdo do instrumento. |
| id |
P_RS_d76c09ce0b2bd7bf717a04d8775f7999 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:tede2.pucrs.br:tede/8084 |
| network_acronym_str |
P_RS |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricasUnidades de Terapia Intensiva PediátricaQualidade da Assistência à SaúdeSatisfação do PacienteEstudos de ValidaçãoPsicometriaIntensive Care UnitsPediatricsQuality of Health CarePatient SatisfactionValidation StudiesPsychometricsCIENCIAS DA SAUDE::MEDICINAIntrodução: As medidas de avaliação da qualidade em Unidades de Terapia Intensiva Pediátricas (UTIP) são geralmente relacionadas a parâmetros clínicos. Contudo, a satisfação dos pais também é considerada um indicador importante. Pesquisas de satisfação já são realizadas com frequência, porém os questionários não são avaliados em relação à validade e à confiabilidade. Na Holanda, foi desenvolvido o questionário Empowerment of Parents in the Intensive Care 30 (EMPATHIC-30) para avaliar a satisfação dos pais em UTIP. No Brasil, não foram encontrados questionários validados para este fim, desta forma, nosso objetivo é traduzir, adaptar culturalmente e validar o conteúdo do EMPATHIC-30 para avaliar a satisfação dos pais em UTIP brasileiras. Métodos: a tradução e adaptação cultural foi realizada conforme protocolo do grupo de tradução e adaptação cultural da Sociedade Internacional para Pesquisas Farmacoeconômicas – ISPOR 2005. A validação do conteúdo foi realizada por uma comissão de especialistas. Após foram calculadas a média e Desvio Padrão (DP) para todos os itens, e o coeficiente de validade de conteúdo (CVC) para cada item e para o instrumento como um todo. Resultados: na fase de adaptação transcultural, as frases foram adaptadas de acordo com a sintaxe brasileira e sofreram poucas modificações. Na validação de conteúdo, o CVC foi abaixo da média em três itens, dois foram mantidos no instrumento e um foi excluído. Conclusão: o EMPATHIC-30 foi traduzido e adaptado culturalmente para a população brasileira. A validação demonstrou um CVC total acima da média, confirmando a validade do conteúdo do instrumento.Introduction: Measures of quality assessment in Pediatric Intensive Care Units (PICUs) are generally related to clinical parameters. However, parental satisfaction is also considered an important indicator. Satisfaction surveys are already carried out frequently, but the questionnaires are not evaluated in relation to validity and reliability. In the Netherlands, the Empowerment of Parents in the Intensive Care 30 (EMPATHIC-30) questionnaire was developed to assess parental satisfaction in UTIO. In Brazil, validated questionnaires were not found for this purpose, so our aim is to translate, culturally adapt and validate the content of EMPATHIC-30 to evaluate parents' satisfaction in Brazilian PICUs. Methods: : the translation and cultural adaptation was carried out according to the protocol of the translation and cultural adaptation group of the International Society for Pharmacoeconomic Research - ISPOR 2005. The content validation was carried out by a committee of experts. After that, the mean and standard deviation (SD) for all items were calculated, and the content validity coefficient (CVC) for each item and for the instrument as a whole. Conclusion: EMPATHIC-30 was translated and adapted culturally to the Brazilian population. Validation demonstrated a total above-average CVC, confirming the validity of the instrument content.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulEscola de MedicinaBrasilPUCRSPrograma de Pós-Graduação em Medicina/Pediatria e Saúde da CriançaGarcia, Pedro Celiny Ramoshttp://lattes.cnpq.br/0761993714239641Lessa, Alessandra Rodrigues Dias2018-05-28T18:44:59Z2018-03-08info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8084porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RS2023-06-06T15:00:18Zoai:tede2.pucrs.br:tede/8084Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2023-06-06T15:00:18Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| title |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| spellingShingle |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas Lessa, Alessandra Rodrigues Dias Unidades de Terapia Intensiva Pediátrica Qualidade da Assistência à Saúde Satisfação do Paciente Estudos de Validação Psicometria Intensive Care Units Pediatrics Quality of Health Care Patient Satisfaction Validation Studies Psychometrics CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA |
| title_short |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| title_full |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| title_fullStr |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| title_sort |
Tradução, adaptação cultural e validação brasileira do EMPATHIC-30 : instrumento de avaliação da satisfação dos pais em unidades de terapia intensiva pediátricas |
| author |
Lessa, Alessandra Rodrigues Dias |
| author_facet |
Lessa, Alessandra Rodrigues Dias |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Garcia, Pedro Celiny Ramos http://lattes.cnpq.br/0761993714239641 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lessa, Alessandra Rodrigues Dias |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Unidades de Terapia Intensiva Pediátrica Qualidade da Assistência à Saúde Satisfação do Paciente Estudos de Validação Psicometria Intensive Care Units Pediatrics Quality of Health Care Patient Satisfaction Validation Studies Psychometrics CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA |
| topic |
Unidades de Terapia Intensiva Pediátrica Qualidade da Assistência à Saúde Satisfação do Paciente Estudos de Validação Psicometria Intensive Care Units Pediatrics Quality of Health Care Patient Satisfaction Validation Studies Psychometrics CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA |
| description |
Introdução: As medidas de avaliação da qualidade em Unidades de Terapia Intensiva Pediátricas (UTIP) são geralmente relacionadas a parâmetros clínicos. Contudo, a satisfação dos pais também é considerada um indicador importante. Pesquisas de satisfação já são realizadas com frequência, porém os questionários não são avaliados em relação à validade e à confiabilidade. Na Holanda, foi desenvolvido o questionário Empowerment of Parents in the Intensive Care 30 (EMPATHIC-30) para avaliar a satisfação dos pais em UTIP. No Brasil, não foram encontrados questionários validados para este fim, desta forma, nosso objetivo é traduzir, adaptar culturalmente e validar o conteúdo do EMPATHIC-30 para avaliar a satisfação dos pais em UTIP brasileiras. Métodos: a tradução e adaptação cultural foi realizada conforme protocolo do grupo de tradução e adaptação cultural da Sociedade Internacional para Pesquisas Farmacoeconômicas – ISPOR 2005. A validação do conteúdo foi realizada por uma comissão de especialistas. Após foram calculadas a média e Desvio Padrão (DP) para todos os itens, e o coeficiente de validade de conteúdo (CVC) para cada item e para o instrumento como um todo. Resultados: na fase de adaptação transcultural, as frases foram adaptadas de acordo com a sintaxe brasileira e sofreram poucas modificações. Na validação de conteúdo, o CVC foi abaixo da média em três itens, dois foram mantidos no instrumento e um foi excluído. Conclusão: o EMPATHIC-30 foi traduzido e adaptado culturalmente para a população brasileira. A validação demonstrou um CVC total acima da média, confirmando a validade do conteúdo do instrumento. |
| publishDate |
2018 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2018-05-28T18:44:59Z 2018-03-08 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8084 |
| url |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8084 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Escola de Medicina Brasil PUCRS Programa de Pós-Graduação em Medicina/Pediatria e Saúde da Criança |
| publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Escola de Medicina Brasil PUCRS Programa de Pós-Graduação em Medicina/Pediatria e Saúde da Criança |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) instacron:PUC_RS |
| instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
| instacron_str |
PUC_RS |
| institution |
PUC_RS |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
| repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.central@pucrs.br|| |
| _version_ |
1850041290155098112 |