A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança
| Ano de defesa: | 2025 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/acervo/detalhe/159075 |
Resumo: | (Doutorado em Letras) - Programa de Pós Graduação em Letras, Universidade Estadual do Centro-Oeste |
| id |
UCEN_366cf43b8bc891e0a3c0f47275e2002d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai::159075 |
| network_acronym_str |
UCEN |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTRO |
| repository_id_str |
|
| spelling |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herançaTRANSLINGUAGEMTRANSLINGUAGEM EM CONTEXTO ESCOLARESPANHOL COMO LÍNGUA DE HERANÇAMULTILINGUISMOBILINGUÍSMO(Doutorado em Letras) - Programa de Pós Graduação em Letras, Universidade Estadual do Centro-OesteEste estudo propõe-se identificar e analisar o papel das línguas nas interações orais entre professores de português e alunos imigrantes venezuelanos em escola da rede municipal pública da cidade de São José dos Pinhais – Município de Curitiba, a fim de destacar e analisar, via perspectiva da translinguagem (LEWIS; JONES; BAKER, 2019; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; MELO-PFEIFER, 2018), princípios orientadores que acolham o uso do repertório linguístico, ou seja, as línguas conhecidas e utilizadas por esses estudantes. Para tanto, realizamos observação de aulas de português, em turmas de 1o e 3o anos do Ensino Fundamental 1, turmas com alunos venezuelanos, em contexto escolar. Tomando como campo de investigação uma escola municipal pública brasileira, gerida pelo poder público e situada na região metropolitana de Curitiba/PR, a pesquisa apresenta estudo com abordagem qualitativa e amostra que produziu aprofundamento, novos conhecimentos e procedimento baseado, parcialmente, no método de pesquisa de tipo etnográfico. Para a coleta de dados nos utilizamos dos seguintes instrumentos: observação de aulas; gravações de áudio e transcrições, principalmente, dos momentos de interação dos alunos venezuelanos com professores; diário de campo; entrevistas com os professores e outros educadores envolvidos no processo; e, questionário sociolinguístico junto aos educadores, visando conhecer suas percepções a respeito da presença das línguas na escola e suas vivências linguísticas. Por meio dessas etapas de coleta de dados, destacamos e analisamos características essenciais para translinguar em sala de aula e reflexões sobre o potencial da translinguagem como estratégia facilitadora na aprendizagem de conteúdo e linguagem mais efetiva. Os resultados revelaram uma oscilação entre práticas docentes que acolhem e legitimam o repertório linguístico dos estudantes e outras que os silenciam, evidenciando a persistência de uma perspectiva monolíngue. Por fim, para a efetivação de práticas do translinguar, se exigirá uma reorientação profunda de práticas e do entendimento do funcionamento das línguas, as quais ultrapassem o planejamento de aulas e alcancem a formação docente e a política linguística escolar. Sem essa mudança estrutural, práticas inclusivas poderão permanecer episódicas, limitando o potencial educativo da diversidade linguística.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESAcesso AbertoThis study aims to identify and analyze the role of languages in oral interactions between Portuguese teachers and Venezuelan immigrant students in a public municipal school in São José dos Pinhais, located in the metropolitan region of Curitiba. The objective is to highlight and examine, through the lens of translanguaging (LEWIS; JONES; BAKER, 2019; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; MELO-PFEIFER, 2018), guiding principles that embrace the use of students’ linguistic repertoires, that is, the languages they know and employ. To this end, Portuguese classes were observed in 1st and 3rd grade groups of Elementary School I, which included Venezuelan students. Taking as the field of investigation a Brazilian public school managed by the local government, the research adopts a qualitative approach and a sample that enabled deeper insights, new knowledge, and procedures partially grounded in ethnographic methods. Data collection involved classroom observation; audio recordings and transcriptions, particularly of moments of interaction between Venezuelan students and teachers; field notes; interviews with teachers and other educators engaged in the process; and a sociolinguistic questionnaire administered to educators, aimed at understanding their perceptions of the presence of multiple languages in the school and their own linguistic experiences. Through these stages of data collection, the study highlights and analyzes essential features for translanguaging practices in the classroom, as well as reflections on the potential of translanguaging as a facilitating strategy for more effective content and language learning. The findings revealed a fluctuation between teaching practices that welcome and legitimize students’ linguistic repertoires and others that silence them, thereby evidencing the persistence of a monolingual perspective. Finally, the implementation of translanguaging practices will require a profound reorientation of pedagogical approaches and of the understanding of how languages function—changes that must extend beyond lesson planning to encompass teacher education and school language policy. Without such structural transformation, inclusive practices may remain episodic, limiting the educational potential of linguistic diversity. Eng Este estudio tiene como reto identificar y analizar el papel de las lenguas en las interacciones orales entre profesores de portugués y alumnos inmigrantes venezolanos en escuela pública de la municipalidad de la ciudad de Sao José dos Pinhais – Municipalidad de Curitiba, con el objetivo de señalar y analizar, a partir de la perspectiva del translenguaje (LEWIS; JONES; BAKER, 2019; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; MELO-PFEIFER, 2018), sugerencias de prácticas pedagógicas que acojan el uso del repertorio lingüístico, o sea, de las lenguas conocidas y utilizadas por esos estudiantes. Para ello realizamos observación de clases de portugués, en grupos de 1o y 3o grados de la Enseñanza primaria, grupos con alumnos venezolanos, en contexto escolar. Tomando como ámbito de investigación una escuela pública de la municipalidad brasileña, regida por el poder público y ubicada en la región metropolitana de Curitiba/PR, esta investigación presenta estudio de metodología cualitativa, una muestra que produjo profundidad en las informaciones, nuevos conocimientos y procedimiento basado parcialmente en el método de tipo etnográfico. Para la recogida de los datos nos utilizamos de los siguientes instrumentos: observación de clases; grabaciones de audios y transcripciones, principalmente, de los momentos de interacción de los alumnos venezolanos con profesores; diario de campo, encuestas con los profesores y otros educadores participantes en el proceso; y, cuestionario sociolingüístico con profesores para conocer sus percepciones respecto a la presencia de las lenguas en la escuela y sus experiencias lingüísticas. Por medio de esas etapas de recoleta de datos, presentamos y analizamos sugerencias de prácticas para translenguar en el salón de clase y reflexiones sobre el potencial del translenguaje como estrategia facilitadora en el aprendizaje de contenido y lenguaje más efectivo. Los resultados revelaron una oscilación entre prácticas docentes que acogen y legitiman el repertorio lingüístico de los estudiantes y otras les hacen callar, evidenciando la persistencia de una perspectiva monolingüe. Por fin, para la concreción de prácticas del translenguar, se exigirá una reorientación profunda de prácticas y del entendimiento de la función de las lenguas, las cuales ultrapasen el plan de clase y que alcance la formación docente y la política lingüística escolar. Sin ese cambio estructural, prácticas inclusivas podrán permanecer episódicas, limitando el potencial educativo de la diversidad lingüística. SpaUnicentro - Departamento de LetrasKRAUSE-LEMKE, CibeleTALLEI, Jorgelina IvanaFERREIRA, Cláudia CristinaANGELO, Cristiane Malinoski PianaroCOSTA, Luciane Trennephol daBankersen, Ieda Nolasco Belém2025info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdf225 f.https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/acervo/detalhe/159075https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/acervo/detalhe/159075Cover: https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/capa/capa?codigo=159075porreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTROinstname:Universidade Estadual do Centro-Oeste (UNICENTRO)instacron:UNICENTROinfo:eu-repo/semantics/openAccess2026-03-11T08:51:22Zoai::159075Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.unicentro.br:8080/jspui/PUBhttp://tede.unicentro.br/tde_oai/oai3.phprepositorio@unicentro.br||fabianoqueiroz@yahoo.com.bropendoar:2026-03-11T08:51:22Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTRO - Universidade Estadual do Centro-Oeste (UNICENTRO)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| title |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| spellingShingle |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança Bankersen, Ieda Nolasco Belém TRANSLINGUAGEM TRANSLINGUAGEM EM CONTEXTO ESCOLAR ESPANHOL COMO LÍNGUA DE HERANÇA MULTILINGUISMO BILINGUÍSMO |
| title_short |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| title_full |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| title_fullStr |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| title_full_unstemmed |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| title_sort |
A translinguagem em contexto escolar em que o espanhol é língua de herança |
| author |
Bankersen, Ieda Nolasco Belém |
| author_facet |
Bankersen, Ieda Nolasco Belém |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
KRAUSE-LEMKE, Cibele TALLEI, Jorgelina Ivana FERREIRA, Cláudia Cristina ANGELO, Cristiane Malinoski Pianaro COSTA, Luciane Trennephol da |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bankersen, Ieda Nolasco Belém |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
TRANSLINGUAGEM TRANSLINGUAGEM EM CONTEXTO ESCOLAR ESPANHOL COMO LÍNGUA DE HERANÇA MULTILINGUISMO BILINGUÍSMO |
| topic |
TRANSLINGUAGEM TRANSLINGUAGEM EM CONTEXTO ESCOLAR ESPANHOL COMO LÍNGUA DE HERANÇA MULTILINGUISMO BILINGUÍSMO |
| description |
(Doutorado em Letras) - Programa de Pós Graduação em Letras, Universidade Estadual do Centro-Oeste |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2025 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/acervo/detalhe/159075 |
| url |
https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/acervo/detalhe/159075 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/acervo/detalhe/159075 Cover: https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9566/capa/capa?codigo=159075 |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 225 f. |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTRO instname:Universidade Estadual do Centro-Oeste (UNICENTRO) instacron:UNICENTRO |
| instname_str |
Universidade Estadual do Centro-Oeste (UNICENTRO) |
| instacron_str |
UNICENTRO |
| institution |
UNICENTRO |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTRO |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTRO |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNICENTRO - Universidade Estadual do Centro-Oeste (UNICENTRO) |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unicentro.br||fabianoqueiroz@yahoo.com.br |
| _version_ |
1862378666560847872 |