Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Sousa, Leticia Rodrigues de
Orientador(a): Toassi, Pâmela Freitas Pereira
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: eng
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78679
Resumo: This study aimed at contributing to the understanding of bilingual lexical access in the area of Psycholinguistics by investigating the effect of interlingual homophones on word recognition and translation, examining processes involved in silent reading at the word level. Interlingual homophones are words that sound very similar in English and Brazilian Portuguese, but have different meanings, as is the case for ‘pie-pai’ and ‘value-velho’. In order to achieve the goals of this study, the general objective is divided into three specific ones: 1) To examine the processing cost of reading isolated Brazilian Portuguese-English interlingual homophones in relation to control words in a language decision task; 2) To investigate whether there is a repetition priming effect for isolated BP-En interlingual homophonic words in a translation task.; and 3) To examine whether there is a difference in the processing cost of reading isolated interlingual homophones from the L1 or the L2. The following hypotheses were proposed: H1 – Interlingual homophones between Brazilian Portuguese and English have a higher processing cost in relation to control words in a language decision task, reflected by longer reaction times; H2 – There are repetition priming effects for interlingual homophones in a subsequent translation task; H3 – Interlingual homophones from the participants’ L1 are recognized with greater ease in relation to L2 interlingual homophones. This research was carried out with a quantitative experimental methodology applied in real time through the online and free software PsyToolKit (Stoet, 2010, 2017), which allowed the data collection for two experiments: a language decision task, and subsequent multiple-choice task. The results of reaction times (RTs) and accuracy rates provided information about the cost of processing different types of stimuli. The present study is part of a larger project from the Laboratory of Phonetics and Multilingualism (LabFoM – UFC), which aims at conducting and disseminating experimental research in the fields of phonetics and language processing for bilinguals and multilinguals. The studies of Brysbaert et al. (1999, 2002), De Groot (2011), Diikstra et al. (1999, 2002, 2005, 2018), Haigh and Jared (2007), Toassi and Mota (2015), Van Assche, Brysbaert, and Duyck (2020), among other authors, provided theoretical support for the present research. The results of Experiment 1 showed that participants were significantly less accurate, but not less quick, to respond to interlingual homophones in comparison to matched controls only for the Portuguese language, partially supporting Hypothesis H1. Language decisions to English homophones were significantly faster than those to Portuguese homophones, opposing hypothesis H3. In Experiment 2, there were repetition priming effects only for control words in the accuracy data, which opposes hypothesis H2. Moreover, homophone effects were not consistent across experiments, which suggested that these effects were modulated by task nature and also by prior exposure. The results provided further evidence supporting the language non-selective hypothesis predicted by recent models of bilingual lexical access and highlights that effects can be modulated by task requirements and language dominance.
id UFC-7_0fe17004a2392dc948deb3bf5b105e9b
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/78679
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Sousa, Leticia Rodrigues deLauro, JustinToassi, Pâmela Freitas Pereira2024-10-29T18:47:37Z2024-10-29T18:47:37Z2024SOUSA, Leticia Rodrigues de. Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation. 2024. 114 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Programa de Pós-graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78679This study aimed at contributing to the understanding of bilingual lexical access in the area of Psycholinguistics by investigating the effect of interlingual homophones on word recognition and translation, examining processes involved in silent reading at the word level. Interlingual homophones are words that sound very similar in English and Brazilian Portuguese, but have different meanings, as is the case for ‘pie-pai’ and ‘value-velho’. In order to achieve the goals of this study, the general objective is divided into three specific ones: 1) To examine the processing cost of reading isolated Brazilian Portuguese-English interlingual homophones in relation to control words in a language decision task; 2) To investigate whether there is a repetition priming effect for isolated BP-En interlingual homophonic words in a translation task.; and 3) To examine whether there is a difference in the processing cost of reading isolated interlingual homophones from the L1 or the L2. The following hypotheses were proposed: H1 – Interlingual homophones between Brazilian Portuguese and English have a higher processing cost in relation to control words in a language decision task, reflected by longer reaction times; H2 – There are repetition priming effects for interlingual homophones in a subsequent translation task; H3 – Interlingual homophones from the participants’ L1 are recognized with greater ease in relation to L2 interlingual homophones. This research was carried out with a quantitative experimental methodology applied in real time through the online and free software PsyToolKit (Stoet, 2010, 2017), which allowed the data collection for two experiments: a language decision task, and subsequent multiple-choice task. The results of reaction times (RTs) and accuracy rates provided information about the cost of processing different types of stimuli. The present study is part of a larger project from the Laboratory of Phonetics and Multilingualism (LabFoM – UFC), which aims at conducting and disseminating experimental research in the fields of phonetics and language processing for bilinguals and multilinguals. The studies of Brysbaert et al. (1999, 2002), De Groot (2011), Diikstra et al. (1999, 2002, 2005, 2018), Haigh and Jared (2007), Toassi and Mota (2015), Van Assche, Brysbaert, and Duyck (2020), among other authors, provided theoretical support for the present research. The results of Experiment 1 showed that participants were significantly less accurate, but not less quick, to respond to interlingual homophones in comparison to matched controls only for the Portuguese language, partially supporting Hypothesis H1. Language decisions to English homophones were significantly faster than those to Portuguese homophones, opposing hypothesis H3. In Experiment 2, there were repetition priming effects only for control words in the accuracy data, which opposes hypothesis H2. Moreover, homophone effects were not consistent across experiments, which suggested that these effects were modulated by task nature and also by prior exposure. The results provided further evidence supporting the language non-selective hypothesis predicted by recent models of bilingual lexical access and highlights that effects can be modulated by task requirements and language dominance.Este estudo pretendeu contribuir para a compreensão do acesso lexical bilíngue na área da Psicolinguística, investigando o efeito dos homófonos interlinguísticos no reconhecimento e na tradução de palavras, examinando os processos envolvidos na leitura silenciosa no nível da palavra. Homófonos interlinguísticos são palavras que soam muito semelhantes entre o inglês e o português brasileiro, mas têm significados diferentes, como é o caso de "pie-pai" e "value- velho". Para atingir as metas deste estudo, o objetivo geral é dividido em três objetivos específicos: 1) Examinar o custo de processamento da leitura de homófonos interlinguísticos isolados português brasileiro-inglês em relação a palavras controle em uma tarefa de decisão linguística; 2) Investigar se há um efeito de priming de repetição para palavras homófonas interlinguísticas isoladas PB-En em uma tarefa de tradução; e 3) Examinar se há diferença no custo de processamento da leitura de homófonos interlinguísticos isolados da L1 ou da L2. As seguintes hipóteses foram propostas: H1 - Homófonos interlinguísticos entre o português brasileiro e o inglês têm um custo de processamento maior em relação a palavras controle em uma tarefa de decisão linguística, refletido em tempos de reação mais longos; H2 - Há efeitos de priming de repetição para homófonos interlinguísticos em uma tarefa de tradução subsequente; H3 - Homófonos interlinguísticos da L1 dos participantes são reconhecidos com maior facilidade em relação aos da L2. Esta pesquisa foi realizada com uma metodologia experimental quantitativa aplicada em tempo real por meio do software on-line e gratuito PsyToolKit (Stoet, 2010, 2017), que permitiu a coleta de dados para dois experimentos: uma tarefa de decisão linguística e uma tarefa subsequente de múltipla escolha. Os resultados dos tempos de reação (TRs) e das taxas de acurácia forneceram informações sobre o custo do processamento de diferentes tipos de estímulos. O presente estudo faz parte de um projeto maior do Laboratório de Fonética e Multilinguismo (LabFoM - UFC), que tem como objetivo realizar e divulgar pesquisas experimentais nas áreas de fonética e processamento de linguagem para bilíngues e multilíngues. Os estudos de Brysbaert et al. (1999, 2002), De Groot (2011), Diikstra et al. (1999, 2002, 2005, 2018), Haigh e Jared (2007), Toassi e Mota (2015), Van Assche, Brysbaert e Duyck (2020), entre outros autores, forneceram suporte teórico para a presente pesquisa. Os resultados do Experimento 1 mostraram que os participantes foram significativamente menos precisos, mas não menos rápidos, para responder aos homófonos interlinguísticos em comparação com os controles pareados apenas para a língua portuguesa, apoiando parcialmente a Hipótese H1. As decisões linguísticas para homófonos em inglês foram significativamente mais rápidas do que para homófonos em português, contrariando a hipótese H3. No Experimento 2, houve efeitos de priming de repetição apenas para palavras de controle nos dados de acurácia, o que contraria a hipótese H2. Além disso, os efeitos dos homófonos não foram consistentes entre os experimentos, o que sugere que esses efeitos foram modulados pela natureza da tarefa e por exposição prévia. Os resultados forneceram mais evidências que sustentam a hipótese não seletiva do idioma prevista por modelos recentes de acesso lexical bilíngue e destacam que os efeitos podem ser modulados pelos requisitos da tarefa e pela dominância do idioma.Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translationinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisPsicolinguísticaAcesso lexicalHomófonos interlinguísticosBilinguismoPsycholinguisticsLexical accessInterlingual homophonesBilingualismCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESinfo:eu-repo/semantics/openAccessengreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFChttp://lattes.cnpq.br/4553872560073726https://orcid.org/0000-0003-3273-639Xhttp://lattes.cnpq.br/9588059820830584http://lattes.cnpq.br/3275360790584412024-10-29ORIGINAL2024_dis_lrsousa.pdf2024_dis_lrsousa.pdfapplication/pdf1159113http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78679/1/2024_dis_lrsousa.pdf93059219d5f514891c7b7f387bf3bc78MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78679/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52riufc/786792024-10-29 15:47:38.714oai:repositorio.ufc.br:riufc/78679Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-10-29T18:47:38Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
title Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
spellingShingle Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
Sousa, Leticia Rodrigues de
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Psicolinguística
Acesso lexical
Homófonos interlinguísticos
Bilinguismo
Psycholinguistics
Lexical access
Interlingual homophones
Bilingualism
title_short Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
title_full Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
title_fullStr Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
title_full_unstemmed Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
title_sort Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation
author Sousa, Leticia Rodrigues de
author_facet Sousa, Leticia Rodrigues de
author_role author
dc.contributor.co-advisor.none.fl_str_mv Lauro, Justin
dc.contributor.author.fl_str_mv Sousa, Leticia Rodrigues de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Toassi, Pâmela Freitas Pereira
contributor_str_mv Toassi, Pâmela Freitas Pereira
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Psicolinguística
Acesso lexical
Homófonos interlinguísticos
Bilinguismo
Psycholinguistics
Lexical access
Interlingual homophones
Bilingualism
dc.subject.ptbr.pt_BR.fl_str_mv Psicolinguística
Acesso lexical
Homófonos interlinguísticos
Bilinguismo
dc.subject.en.pt_BR.fl_str_mv Psycholinguistics
Lexical access
Interlingual homophones
Bilingualism
description This study aimed at contributing to the understanding of bilingual lexical access in the area of Psycholinguistics by investigating the effect of interlingual homophones on word recognition and translation, examining processes involved in silent reading at the word level. Interlingual homophones are words that sound very similar in English and Brazilian Portuguese, but have different meanings, as is the case for ‘pie-pai’ and ‘value-velho’. In order to achieve the goals of this study, the general objective is divided into three specific ones: 1) To examine the processing cost of reading isolated Brazilian Portuguese-English interlingual homophones in relation to control words in a language decision task; 2) To investigate whether there is a repetition priming effect for isolated BP-En interlingual homophonic words in a translation task.; and 3) To examine whether there is a difference in the processing cost of reading isolated interlingual homophones from the L1 or the L2. The following hypotheses were proposed: H1 – Interlingual homophones between Brazilian Portuguese and English have a higher processing cost in relation to control words in a language decision task, reflected by longer reaction times; H2 – There are repetition priming effects for interlingual homophones in a subsequent translation task; H3 – Interlingual homophones from the participants’ L1 are recognized with greater ease in relation to L2 interlingual homophones. This research was carried out with a quantitative experimental methodology applied in real time through the online and free software PsyToolKit (Stoet, 2010, 2017), which allowed the data collection for two experiments: a language decision task, and subsequent multiple-choice task. The results of reaction times (RTs) and accuracy rates provided information about the cost of processing different types of stimuli. The present study is part of a larger project from the Laboratory of Phonetics and Multilingualism (LabFoM – UFC), which aims at conducting and disseminating experimental research in the fields of phonetics and language processing for bilinguals and multilinguals. The studies of Brysbaert et al. (1999, 2002), De Groot (2011), Diikstra et al. (1999, 2002, 2005, 2018), Haigh and Jared (2007), Toassi and Mota (2015), Van Assche, Brysbaert, and Duyck (2020), among other authors, provided theoretical support for the present research. The results of Experiment 1 showed that participants were significantly less accurate, but not less quick, to respond to interlingual homophones in comparison to matched controls only for the Portuguese language, partially supporting Hypothesis H1. Language decisions to English homophones were significantly faster than those to Portuguese homophones, opposing hypothesis H3. In Experiment 2, there were repetition priming effects only for control words in the accuracy data, which opposes hypothesis H2. Moreover, homophone effects were not consistent across experiments, which suggested that these effects were modulated by task nature and also by prior exposure. The results provided further evidence supporting the language non-selective hypothesis predicted by recent models of bilingual lexical access and highlights that effects can be modulated by task requirements and language dominance.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-10-29T18:47:37Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-10-29T18:47:37Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SOUSA, Leticia Rodrigues de. Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation. 2024. 114 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Programa de Pós-graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78679
identifier_str_mv SOUSA, Leticia Rodrigues de. Portuguese-english interlingual homophones in word reading and translation. 2024. 114 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Programa de Pós-graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.
url http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78679
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78679/1/2024_dis_lrsousa.pdf
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78679/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 93059219d5f514891c7b7f387bf3bc78
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1847793332449705984