Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução
| Ano de defesa: | 2022 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal do Espírito Santo
BR Mestrado em Letras Centro de Ciências Humanas e Naturais UFES Programa de Pós-Graduação em Letras |
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.ufes.br/handle/10/16610 |
Resumo: | Joséphine Bacon is a leading voice in contemporary French-speaking Canadian Indigenous poetry. Her last book received two important literary awards in 2019. In addition, her life trajectory was recently portrayed in a documentary film awarded at international festivals. In this research, we identified the main characteristics of Bacon's text using performance theories, given that the author considers herself a heir of her people's oral tradition. We also present a reflection on the importance of reading and translating her work for the dissemination and awareness of American indigenous people history and for the appreciation of female voices in contemporary indigenous poetry. This research journey culminates in the proposal for the translation of ten poems from his latest work, Uiesh-Quelque part, followed by analysis of the challenges encountered during the translation process. We selected ten poems in order to illustrate the main themes addressed in Bacon's poetry: age, climate, in-between place, literary creation and hope. We base our poetic translation choices on the studies of De Paula, Berman, Faleiros and Britto. |
| id |
UFES_ab867f089204b6016dbb7cb5a8efe6cc |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufes.br:10/16610 |
| network_acronym_str |
UFES |
| network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de traduçãotitle.alternativeJoséphine BaconLiteratura IndígenaLiteratura Francófona ContemporâneaTradução poéticasubject.br-rjbnLetrasJoséphine Bacon is a leading voice in contemporary French-speaking Canadian Indigenous poetry. Her last book received two important literary awards in 2019. In addition, her life trajectory was recently portrayed in a documentary film awarded at international festivals. In this research, we identified the main characteristics of Bacon's text using performance theories, given that the author considers herself a heir of her people's oral tradition. We also present a reflection on the importance of reading and translating her work for the dissemination and awareness of American indigenous people history and for the appreciation of female voices in contemporary indigenous poetry. This research journey culminates in the proposal for the translation of ten poems from his latest work, Uiesh-Quelque part, followed by analysis of the challenges encountered during the translation process. We selected ten poems in order to illustrate the main themes addressed in Bacon's poetry: age, climate, in-between place, literary creation and hope. We base our poetic translation choices on the studies of De Paula, Berman, Faleiros and Britto.Joséphine Bacon é uma voz marcante da poesia indígena canadense francófona contemporânea. O seu último livro recebeu dois importantes prêmios literários em 2019. Além disso, a sua trajetória de vida foi recentemente retratada em filme documentário premiado em diversos festivais internacionais. Nesta pesquisa, identificamos as características marcantes do texto de Bacon à luz das teorias da performance, dado que a autora se considera herdeira da tradição oral de seu povo. Apresentamos também uma reflexão sobre a importância de ler e traduzir sua obra para a divulgação e sensibilização da história dos povos indígenas americanos e para a valorização das vozes femininas na poesia indígena contemporânea. Esse percurso culmina na proposta de tradução de dez poemas da sua última obra, Uiesh-Quelque part, seguidas de análises sobre os desafios encontrados no processo tradutório. Selecionamos os dez poemas de forma a ilustrar os principais temas abordados na poesia de Bacon: a idade, o clima, o entrelugar, a criação literária e a esperança. Fundamentamos nossas escolhas de tradução poética nos estudos de De Paula, Berman, Faleiros e Britto.Universidade Federal do Espírito SantoBRMestrado em LetrasCentro de Ciências Humanas e NaturaisUFESPrograma de Pós-Graduação em LetrasCarvalho, Raimundo Nonato Barbosa dehttps://orcid.org/http://lattes.cnpq.br/8131553979688267https://orcid.org/0000000183846201http://lattes.cnpq.br/Caser, Maria Mirtishttps://orcid.org/0000-0001-9247-8199http://lattes.cnpq.br/1341358191671907Schiffler, Michele Freirehttps://orcid.org/000000019198468Xhttp://lattes.cnpq.br/9912476303376712Silva, Bartira Zanotelli Dias da2024-05-30T01:41:12Z2024-05-30T01:41:12Z2022-11-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisTextapplication/pdfhttp://repositorio.ufes.br/handle/10/16610porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)instacron:UFES2024-08-14T09:39:36Zoai:repositorio.ufes.br:10/16610Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufes.br/oai/requestriufes@ufes.bropendoar:21082024-08-14T09:39:36Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução title.alternative |
| title |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução |
| spellingShingle |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução Silva, Bartira Zanotelli Dias da Joséphine Bacon Literatura Indígena Literatura Francófona Contemporânea Tradução poética subject.br-rjbn Letras |
| title_short |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução |
| title_full |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução |
| title_fullStr |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução |
| title_full_unstemmed |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução |
| title_sort |
Uiesh - Quelque part de Joséphine Bacon: desafios de tradução |
| author |
Silva, Bartira Zanotelli Dias da |
| author_facet |
Silva, Bartira Zanotelli Dias da |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Carvalho, Raimundo Nonato Barbosa de https://orcid.org/ http://lattes.cnpq.br/8131553979688267 https://orcid.org/0000000183846201 http://lattes.cnpq.br/ Caser, Maria Mirtis https://orcid.org/0000-0001-9247-8199 http://lattes.cnpq.br/1341358191671907 Schiffler, Michele Freire https://orcid.org/000000019198468X http://lattes.cnpq.br/9912476303376712 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Bartira Zanotelli Dias da |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Joséphine Bacon Literatura Indígena Literatura Francófona Contemporânea Tradução poética subject.br-rjbn Letras |
| topic |
Joséphine Bacon Literatura Indígena Literatura Francófona Contemporânea Tradução poética subject.br-rjbn Letras |
| description |
Joséphine Bacon is a leading voice in contemporary French-speaking Canadian Indigenous poetry. Her last book received two important literary awards in 2019. In addition, her life trajectory was recently portrayed in a documentary film awarded at international festivals. In this research, we identified the main characteristics of Bacon's text using performance theories, given that the author considers herself a heir of her people's oral tradition. We also present a reflection on the importance of reading and translating her work for the dissemination and awareness of American indigenous people history and for the appreciation of female voices in contemporary indigenous poetry. This research journey culminates in the proposal for the translation of ten poems from his latest work, Uiesh-Quelque part, followed by analysis of the challenges encountered during the translation process. We selected ten poems in order to illustrate the main themes addressed in Bacon's poetry: age, climate, in-between place, literary creation and hope. We base our poetic translation choices on the studies of De Paula, Berman, Faleiros and Britto. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022-11-28 2024-05-30T01:41:12Z 2024-05-30T01:41:12Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/16610 |
| url |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/16610 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
Text application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo BR Mestrado em Letras Centro de Ciências Humanas e Naturais UFES Programa de Pós-Graduação em Letras |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo BR Mestrado em Letras Centro de Ciências Humanas e Naturais UFES Programa de Pós-Graduação em Letras |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) instacron:UFES |
| instname_str |
Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
| instacron_str |
UFES |
| institution |
UFES |
| reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
| collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
| repository.mail.fl_str_mv |
riufes@ufes.br |
| _version_ |
1834479093240823808 |