Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
| Ano de defesa: | 2023 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | , , , |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| dARK ID: | ark:/38995/001300000b21b |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Goiás
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Programa de Pós-graduação em Letras e Linguística (FL)
|
| Departamento: |
Faculdade de Letras - FL (RMG)
|
| País: |
Brasil
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Palavras-chave em Inglês: | |
| Área do conhecimento CNPq: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932 |
Resumo: | This research seeks to understand how and if YouTube is being used in the teaching and learning of Brazilian Sign Language (Libras) in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese, specifically, the one offered in the state of Goiás. Two institutions are part of this research: the Universidade Federal de Goiás (UFG), which offers an undergraduate course in Languages: Translation and Interpretation in Libras/Portuguese (BA), and the Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), which offers continuing education courses. The research problem is: from the perspective of teachers, students and graduates of these courses, is YouTube being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese? In search of answers to the problem presented, the general objective was set as follows: to analyze whether YouTube is being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras into Portuguese from the perspective of teachers, students and graduates of the courses of the institutions in question. The research uses a qualitative methodological approach of exploratory and descriptive nature (GIL, 2008). The data were collected through a questionnaire with open and closed questions, and then organized by means of categorization and description (GIL, 2008), using the content analysis technique (BARDIN, 2002). The results indicated that the use of YouTube in the teaching of Libras for education and interpreters of the Libras-Portuguese language pair already occurs, sometimes as the main focus of the exposure of content, but mainly as support material inside and outside the classroom. It is expected that the results will contribute positively to future research in the education offered for translators and interpreters of Libras into Portuguese in Brazil. |
| id |
UFG-2_39ffeaa8d2ea230548f4e2bd574bd93a |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.bc.ufg.br:tede/12932 |
| network_acronym_str |
UFG-2 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFG |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Faria, Juliana Guimarãeshttp://lattes.cnpq.br/9194095774109586Barbosa, Diego Mauríciohttp://lattes.cnpq.br/3620289933978702Faria, Juliana GuimarãesBarbosa, Diego MauricioLima, Hildomar José deCosta, Patrícia Rodrigueshttp://lattes.cnpq.br/8647933043727744Duarte, Lívia Alves2023-07-03T12:05:20Z2023-07-03T12:05:20Z2023-05-19DUARTE, L. A. Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes. 2023. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2023.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932ark:/38995/001300000b21bThis research seeks to understand how and if YouTube is being used in the teaching and learning of Brazilian Sign Language (Libras) in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese, specifically, the one offered in the state of Goiás. Two institutions are part of this research: the Universidade Federal de Goiás (UFG), which offers an undergraduate course in Languages: Translation and Interpretation in Libras/Portuguese (BA), and the Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), which offers continuing education courses. The research problem is: from the perspective of teachers, students and graduates of these courses, is YouTube being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese? In search of answers to the problem presented, the general objective was set as follows: to analyze whether YouTube is being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras into Portuguese from the perspective of teachers, students and graduates of the courses of the institutions in question. The research uses a qualitative methodological approach of exploratory and descriptive nature (GIL, 2008). The data were collected through a questionnaire with open and closed questions, and then organized by means of categorization and description (GIL, 2008), using the content analysis technique (BARDIN, 2002). The results indicated that the use of YouTube in the teaching of Libras for education and interpreters of the Libras-Portuguese language pair already occurs, sometimes as the main focus of the exposure of content, but mainly as support material inside and outside the classroom. It is expected that the results will contribute positively to future research in the education offered for translators and interpreters of Libras into Portuguese in Brazil.Esta pesquisa busca entender como e se o YouTube está sendo utilizado no ensino e aprendizagem da língua brasileira de sinais (Libras) na formação dos tradutores e intérpretes de Libras-português, especificamente, a ofertada no estado de Goiás. Fazem parte desta investigação duas instituições: a Universidade Federal de Goiás (UFG), que oferta um curso de graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português (Bacharelado), e o Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), que oferta cursos de caráter de formação continuada. O problema de pesquisa que se apresenta é: na perspectiva de docentes, discentes e egressos desses cursos, o YouTube está sendo utilizado na aprendizagem e desenvolvimento da Libras na formação de tradutores e intérpretes de Libras-português? Em busca de respostas ao problema apresentado, foi traçado como objetivo geral: analisar se o YouTube está sendo utilizado na aprendizagem e desenvolvimento da Libras na formação de tradutores e intérpretes de Libras-português, na perspectiva de docentes, discentes e egressos dos cursos das instituições em questão. A investigação se vale de uma abordagem metodológica qualitativa de natureza exploratória e descritiva (GIL, 2008). Os dados foram coletados por meio de um questionário com perguntas abertas e fechadas, tendo sido então organizados por meio de categorização e descrição (GIL, 2008), mediante a técnica de análise de conteúdo (BARDIN, 2002). Os resultados apontaram que já ocorre a utilização do YouTube no ensino de Libras para tradutores e intérpretes do par linguístico Libras-português, por vezes, como foco principal da exposição do conteúdo, mas, principalmente, como material de apoio dentro e fora da sala de aula. Espera-se que os resultados contribuam, de forma positiva, para pesquisas futuras, nas formações ofertadas para tradutores e intérpretes de Libras-português no Brasil.porUniversidade Federal de GoiásPrograma de Pós-graduação em Letras e Linguística (FL)UFGBrasilFaculdade de Letras - FL (RMG)Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalinfo:eu-repo/semantics/openAccessFormação do tradutorFormação do intérpreteIntérprete de LibrasYouTubeTranslator educationInterpreter educationLibras interpreterLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAUtilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretesUsing YouTube for teaching and learning Libras: education for translators and interpreterinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis6950050050018769reponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/97b52a41-d4fe-46e1-8770-ba4a5ba16616/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/7dd27425-db1a-41aa-92fd-ef360d8a41d0/download4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52ORIGINALDissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdfDissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdfapplication/pdf1859015http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/626dde25-f168-4703-a50b-390a2e5e603f/download2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845MD53tede/129322023-07-03 09:05:20.318http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalopen.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tede/12932http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.bc.ufg.br/tedeserver/oai/requestgrt.bc@ufg.bropendoar:oai:repositorio.bc.ufg.br:tede/12342023-07-03T12:05:20Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)falseTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Using YouTube for teaching and learning Libras: education for translators and interpreter |
| title |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| spellingShingle |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes Duarte, Lívia Alves Formação do tradutor Formação do intérprete Intérprete de Libras YouTube Translator education Interpreter education Libras interpreter LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| title_short |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| title_full |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| title_fullStr |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| title_full_unstemmed |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| title_sort |
Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes |
| author |
Duarte, Lívia Alves |
| author_facet |
Duarte, Lívia Alves |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Faria, Juliana Guimarães |
| dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9194095774109586 |
| dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Barbosa, Diego Maurício |
| dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/3620289933978702 |
| dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Faria, Juliana Guimarães |
| dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Barbosa, Diego Mauricio |
| dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Lima, Hildomar José de |
| dc.contributor.referee4.fl_str_mv |
Costa, Patrícia Rodrigues |
| dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8647933043727744 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Duarte, Lívia Alves |
| contributor_str_mv |
Faria, Juliana Guimarães Barbosa, Diego Maurício Faria, Juliana Guimarães Barbosa, Diego Mauricio Lima, Hildomar José de Costa, Patrícia Rodrigues |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Formação do tradutor Formação do intérprete Intérprete de Libras YouTube |
| topic |
Formação do tradutor Formação do intérprete Intérprete de Libras YouTube Translator education Interpreter education Libras interpreter LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translator education Interpreter education Libras interpreter |
| dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| description |
This research seeks to understand how and if YouTube is being used in the teaching and learning of Brazilian Sign Language (Libras) in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese, specifically, the one offered in the state of Goiás. Two institutions are part of this research: the Universidade Federal de Goiás (UFG), which offers an undergraduate course in Languages: Translation and Interpretation in Libras/Portuguese (BA), and the Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), which offers continuing education courses. The research problem is: from the perspective of teachers, students and graduates of these courses, is YouTube being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese? In search of answers to the problem presented, the general objective was set as follows: to analyze whether YouTube is being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras into Portuguese from the perspective of teachers, students and graduates of the courses of the institutions in question. The research uses a qualitative methodological approach of exploratory and descriptive nature (GIL, 2008). The data were collected through a questionnaire with open and closed questions, and then organized by means of categorization and description (GIL, 2008), using the content analysis technique (BARDIN, 2002). The results indicated that the use of YouTube in the teaching of Libras for education and interpreters of the Libras-Portuguese language pair already occurs, sometimes as the main focus of the exposure of content, but mainly as support material inside and outside the classroom. It is expected that the results will contribute positively to future research in the education offered for translators and interpreters of Libras into Portuguese in Brazil. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-07-03T12:05:20Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2023-07-03T12:05:20Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-05-19 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
DUARTE, L. A. Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes. 2023. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2023. |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932 |
| dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/38995/001300000b21b |
| identifier_str_mv |
DUARTE, L. A. Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes. 2023. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2023. ark:/38995/001300000b21b |
| url |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.program.fl_str_mv |
69 |
| dc.relation.confidence.fl_str_mv |
500 500 500 |
| dc.relation.department.fl_str_mv |
18 |
| dc.relation.cnpq.fl_str_mv |
769 |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Goiás |
| dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-graduação em Letras e Linguística (FL) |
| dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFG |
| dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
| dc.publisher.department.fl_str_mv |
Faculdade de Letras - FL (RMG) |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Goiás |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFG instname:Universidade Federal de Goiás (UFG) instacron:UFG |
| instname_str |
Universidade Federal de Goiás (UFG) |
| instacron_str |
UFG |
| institution |
UFG |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFG |
| collection |
Repositório Institucional da UFG |
| bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/97b52a41-d4fe-46e1-8770-ba4a5ba16616/download http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/7dd27425-db1a-41aa-92fd-ef360d8a41d0/download http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/626dde25-f168-4703-a50b-390a2e5e603f/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG) |
| repository.mail.fl_str_mv |
grt.bc@ufg.br |
| _version_ |
1846536713710600192 |