Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: DIAS, Walquiria Pereira da Silva lattes
Orientador(a): CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão lattes
Banca de defesa: CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão lattes, MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira lattes, CRUZ, Mônica da Silva lattes, CAVALCANTE, José Dino lattes
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal do Maranhão
Programa de Pós-Graduação: PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS/CCH
Departamento: DEPARTAMENTO DE LETRAS/CCH
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Palavras-chave em Espanhol:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/2189
Resumo: RESUMEN: A partir de los presupuestos del Análisis del Discurso francés y de las contribuciones teóricas de Michel Foucault, esta investigación tiene como objetico de estudio el traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa (TILP). Pesquisas sobre el TILP (SANTOS, 2006; RUSSO, 2009; MARTINS, 2013) reflejan sobre las posiciones discursivas que puede ocupar, hecho en un contexto de saberes basado en el discurso de la inclusión. En esta perspectiva, las personas con deficiencia son la motivación de debates que visan consolidar una accesibilidad efectiva. Sobre los sordos, hubo el reconocimiento de la Lengua Brasileña de Señales (Libras), como reflejo de las políticas inclusivas que son efectos de movimientos sociales e históricos, viabilizando su participación en diferentes campos discursivos y enseñando la figura del traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa. En esa dirección, este estudio tiene como objetivo general analizar las prácticas discursivas y no discursivas sobre el TILP en documentos oficiales, consideradas como prácticas de subjetivación que constituyen con identidad ese sujeto. Los objetivos específicos son: construir un archivo discursivo sobre el traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa; describir prácticas discursivas y no discursivas que actúan en la subjetivación del TILP en nivel de Brasil; analizar los dispositivos que subjetivan el TILP en Maranhão a partir de publicaciones y leyes locales. Los dispositivos oficiales que reglamentan los derechos de los sordos cuanto al uso de la lengua de señales basan la profesionalización y la categorización de los TILPs y son aquí analizados como puntos de subjetivación de esos sujetos, inmersos en condiciones histórico-sociales y en contexto de relaciones de poder (FOUCAULT, 2014b; 2016). Con enfoque en los objetivos dichos, seleccionamos las categorías teóricas: discurso, enunciado, acontecimiento, formación discursiva, archivo, dispositivo, biopoder, práctica de subjetivación e identidad. De ese modo, con base en las discusiones de base foucaultinana, pensamos el TILP no como un sujeto psicolojizado, pero como un sujeto institucional pensado bajo la instancia delimitadora de la legislación, a partir de la cual son producidas discursivamente identidades. Nuestro camino metodológico busca en el soporte teórico de la arqueología y de la genealogía el soporte para llegar al análisis del corpus. Un primer punto de nuestras reflexiones se centra en el análisis discursivo de documentos que abarcan en país, que marca la fecha de la década de 1990 hasta en año de 2015 (de la Ley n° 9.394/96 hasta la Ley n° 13.146/2015), teniendo como dispositivos centrales la Ley n° 10.436/2002, el Decreto n° 5.626/2005, la Ley n° 12.319/2010 y la Ley n° 13.146/2015. El segundo punto trata del modo del discurso del TILP en Maranhão, partiendo del análisis de la Ley n° 248/1994, de la Ley 8.708/2007, de la Ley n° 8.654/2007, de publicaciones de concursos hechos por el gobierno del Estado de Maranhão y publicaciones de la esfera federal, publicados por la Universidad Federal de Maranhão (UFMA) y por el Instituto Federal de Educación, Ciencia y Tecnología de Maranhão (IFMA). De esa manera, a partir de los dispositivos oficiales que disciplinan el TILP, tomado como un cuerpo social, las condiciones de emergencia permiten mejorar relaciones discursivas que se ponen, se sobreponen, se actualizan y coexisten, según ganas de verdad que movilizan saberes-poderes en la constitución de identidad del sujeto traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa en el área de la historia.
id UFMA_b5c2e2cdc0b683c6d01ff91a8aa1e9c6
oai_identifier_str oai:tede2:tede/2189
network_acronym_str UFMA
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA
repository_id_str
spelling CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão438093323-72http://lattes.cnpq.br/6628313480144303MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira316734688-45http://lattes.cnpq.br/4768682330164550CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão438093323-72http://lattes.cnpq.br/6628313480144303MARTINS, Vanessa Regina de Oliveirahttp://lattes.cnpq.br/4768682330164550CRUZ, Mônica da Silvahttp://lattes.cnpq.br/8916571577411585CAVALCANTE, José Dinohttp://lattes.cnpq.br/0708860193607869023527573-55http://lattes.cnpq.br/5558275559275293DIAS, Walquiria Pereira da Silva2018-04-20T17:15:54Z2018-03-26DIAS, Walquiria Pereira da Silva. Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais. 2018. 125f. Dissertação (Mestrado em Letras/CCH) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís .https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/2189RESUMEN: A partir de los presupuestos del Análisis del Discurso francés y de las contribuciones teóricas de Michel Foucault, esta investigación tiene como objetico de estudio el traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa (TILP). Pesquisas sobre el TILP (SANTOS, 2006; RUSSO, 2009; MARTINS, 2013) reflejan sobre las posiciones discursivas que puede ocupar, hecho en un contexto de saberes basado en el discurso de la inclusión. En esta perspectiva, las personas con deficiencia son la motivación de debates que visan consolidar una accesibilidad efectiva. Sobre los sordos, hubo el reconocimiento de la Lengua Brasileña de Señales (Libras), como reflejo de las políticas inclusivas que son efectos de movimientos sociales e históricos, viabilizando su participación en diferentes campos discursivos y enseñando la figura del traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa. En esa dirección, este estudio tiene como objetivo general analizar las prácticas discursivas y no discursivas sobre el TILP en documentos oficiales, consideradas como prácticas de subjetivación que constituyen con identidad ese sujeto. Los objetivos específicos son: construir un archivo discursivo sobre el traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa; describir prácticas discursivas y no discursivas que actúan en la subjetivación del TILP en nivel de Brasil; analizar los dispositivos que subjetivan el TILP en Maranhão a partir de publicaciones y leyes locales. Los dispositivos oficiales que reglamentan los derechos de los sordos cuanto al uso de la lengua de señales basan la profesionalización y la categorización de los TILPs y son aquí analizados como puntos de subjetivación de esos sujetos, inmersos en condiciones histórico-sociales y en contexto de relaciones de poder (FOUCAULT, 2014b; 2016). Con enfoque en los objetivos dichos, seleccionamos las categorías teóricas: discurso, enunciado, acontecimiento, formación discursiva, archivo, dispositivo, biopoder, práctica de subjetivación e identidad. De ese modo, con base en las discusiones de base foucaultinana, pensamos el TILP no como un sujeto psicolojizado, pero como un sujeto institucional pensado bajo la instancia delimitadora de la legislación, a partir de la cual son producidas discursivamente identidades. Nuestro camino metodológico busca en el soporte teórico de la arqueología y de la genealogía el soporte para llegar al análisis del corpus. Un primer punto de nuestras reflexiones se centra en el análisis discursivo de documentos que abarcan en país, que marca la fecha de la década de 1990 hasta en año de 2015 (de la Ley n° 9.394/96 hasta la Ley n° 13.146/2015), teniendo como dispositivos centrales la Ley n° 10.436/2002, el Decreto n° 5.626/2005, la Ley n° 12.319/2010 y la Ley n° 13.146/2015. El segundo punto trata del modo del discurso del TILP en Maranhão, partiendo del análisis de la Ley n° 248/1994, de la Ley 8.708/2007, de la Ley n° 8.654/2007, de publicaciones de concursos hechos por el gobierno del Estado de Maranhão y publicaciones de la esfera federal, publicados por la Universidad Federal de Maranhão (UFMA) y por el Instituto Federal de Educación, Ciencia y Tecnología de Maranhão (IFMA). De esa manera, a partir de los dispositivos oficiales que disciplinan el TILP, tomado como un cuerpo social, las condiciones de emergencia permiten mejorar relaciones discursivas que se ponen, se sobreponen, se actualizan y coexisten, según ganas de verdad que movilizan saberes-poderes en la constitución de identidad del sujeto traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa en el área de la historia.ABSTRACT: From the assumptions of the French Discourse Analysis and the theoretical contributions of Michel Foucault, this research takes as object of study the translator and interpreter of Pounds / Portuguese Language (TILP). Research on TILP (RUSSO, 2009, MARTINS, 2013) reflect on the discursive positions they can occupy, built on a network of based on the discourse of inclusion. From this perspective, people with disabilities have been a series of discussions aimed at consolidating effective accessibility. In reference of deaf people, there was recognition of the Brazilian Sign Language (Pounds), as a reflex of the inclusive policies that are effects of social and historical movements, making their participation in different discursive fields and bringing to the core of the discussion the translator and interpreter of Libras / Portuguese Language. In this direction, this study has as general objective to analyze the discursive and non-discursive practices on TILP in documents considered as practices of subjectivation that constitute subject. The specific objectives are: to construct a discursive file on the translator and interpreter of Libras / Portuguese Language; to describe discursive and non-discursive practices that they act in the subjectivation of TILP in Brazil; analyze the devices that subjectivate the TILP in Maranhão as of the bidding documents and local laws. The official devices rights of the deaf in the use of sign language professionalization and the categorization of TILPs and are analyzed here as subjectivation of these subjects, immersed in historical-social conditions and crossed by relations of power (Foucault, 2014b, 2016). Focusing on the objectives outlined, we selected the theoretical categories: discourse, statement, event, discursive formation, archive, device, biopower, practice of subjectivation and identity. Thus, anchored in the Foucaultian-based discussions, we thought TILP not as a psychologized subject, but as an institutional subject thought under the limiting body of legislation, from from which are produced discursively identities. Our methodological path seeks theoretical support in archeology and genealogy to arrive at the analysis of the corpus. A first The point of our reflections is centered on the discursive analysis of documents of national government, whose cut-off dates from the 1990s to the year 2015 (from Law 9,394 / 96 until No. 13,146 / 2015), having as central provisions Law 10,436 / 2002, Decree no. 5,626 / 2005, Law 12,319 / 2010 and Law 13,146 / 2015. The second point deals with the discursivization of the TILP in Maranhão, starting from the analysis of Law no. 248/1994, of Law 8.708 / 2007, of Law no. 8. 654/2007, of calls for tenders published by the government of the State of Maranhão and edicts of the federal sphere, published by the Federal University of Maranhão (UFMA) and the Federal Institute of Education, Science and Technology of Maranhão (IFMA). In this way, from the official devices that discipline the TILP, taken as a social conditions, the emergency conditions allow us to consolidate discursive relationships that juxtaposing, overlapping, updating and coexisting, according to the wills of truths that mobilize knowledge-powers in the identity constitution of the subject translator and interpreter of Pounds / Portuguese Language in the arena of history.A partir dos pressupostos da Análise do Discurso francesa e das contribuições teóricas de Michel Foucault, esta pesquisa toma como objeto de estudo o tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa (TILP). Pesquisas sobre o TILP (RUSSO, 2009; MARTINS, 2013) refletem sobre as posições discursivas que pode ocupar, construídas numa rede de saberes alicerçada no discurso da inclusão. Nessa perspectiva, as pessoas com deficiência têm sido alvo de uma série de debates que visam a consolidar uma acessibilidade efetiva. No que tange aos surdos, houve o reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais (Libras), enquanto reflexo das políticas inclusivas que são efeitos de movimentos sociais e históricos, viabilizando sua participação em diferentes campos discursivos e trazendo ao cerne da discussão a figura do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa. Nessa direção, este estudo tem como objetivo geral analisar as práticas discursivas e não discursivas sobre o TILP em documentos oficiais, consideradas como práticas de subjetivação que constituem identitariamente esse sujeito. Os objetivos específicos são: construir um arquivo discursivo sobre o tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa; descrever práticas discursivas e não discursivas que atuam na subjetivação do TILP em nível de Brasil; analisar os dispositivos que subjetivam o TILP no Maranhão a partir de editais de concursos e leis locais. Os dispositivos oficiais que regulamentam os direitos dos surdos quanto ao uso da língua de sinais embasam a profissionalização e a categorização dos TILPs e são aqui analisados como pontos de subjetivação desses sujeitos, imersos em condições histórico-sociais e atravessados por relações de poder (FOUCAULT, 2014b; 2016). Com foco nos objetivos traçados, selecionamos as categorias teóricas: discurso, enunciado, acontecimento, formação discursiva, arquivo, dispositivo, biopoder, prática de subjetivação e identidade. Desse modo, ancorados nas discussões de base foucaultiana, pensamos o TILP não como um sujeito psicologizado, mas como um sujeito institucional pensado sob a instância delimitadora da legislação, a partir da qual são produzidas discursivamente identidades. Nosso caminho metodológico busca suporte teórico na arqueologia e na genealogia para chegar à análise do corpus. Um primeiro ponto de nossas reflexões centra-se na análise discursiva de documentos de abrangência nacional, cujo recorte data da década de 1990 até o ano de 2015 (da Lei nº 9.394/96 até a Lei nº 13.146/2015), tendo como dispositivos centrais a Lei nº 10.436/2002, o Decreto nº 5.626/2005, a Lei nº 12.319/2010 e a Lei nº 13.146/2015. O segundo ponto trata da discursivização do TILP no Maranhão, partindo da análise da Lei nº 248/1994, da Lei 8.708/ 2007, da Lei nº 8. 654/2007, de editais de concursos publicados pelo governo do Estado do Maranhão e editais da esfera federal, publicados pela Universidade Federal do Maranhão (UFMA) e pelo Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Maranhão (IFMA). Dessa forma, a partir dos dispositivos oficiais que disciplinam o TILP, tomado como um corpo social, as condições de emergência permitem alinhavar relações discursivas que se justapõem, se sobrepõem, se atualizam e coexistem, segundo vontades de verdades que mobilizam saberes-poderes na constituição identitária do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa na arena da história.Submitted by Daniella Santos (daniella.santos@ufma.br) on 2018-04-20T17:15:54Z No. of bitstreams: 1 WalquíriaPereia.pdf: 728167 bytes, checksum: 3fb0947ef9813f06bb21cb7a4d9814ed (MD5)Made available in DSpace on 2018-04-20T17:15:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 WalquíriaPereia.pdf: 728167 bytes, checksum: 3fb0947ef9813f06bb21cb7a4d9814ed (MD5) Previous issue date: 2018-03-26application/pdfporUniversidade Federal do MaranhãoPROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS/CCHUFMABrasilDEPARTAMENTO DE LETRAS/CCHDiscursoSubjetivaçãoDispositivos oficiaisTradutor e Intérprete de Libras/Língua PortuguesaDiscursoSubjetivaciónDispositivos oficialesTraductor e intérprete de Libras/Lengua PortuguesaSpeechSubjectivationOfficial devicesTranslator and Interpreter of Pounds / Portuguese LanguageTeoria e Análise LingüísticaTravessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiaisCrossings and resistances: practices of subjectivation of the subject translator and interpreter of Libras / Portuguese Language in official documentsCruces y resistencia: prácticas subjetividad del sujeto traductor e intérprete de Libras / idioma portugués en los documentos oficialesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMAinstname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA)instacron:UFMAORIGINALWalquíriaPereia.pdfWalquíriaPereia.pdfapplication/pdf728167http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/2189/2/Walqu%C3%ADriaPereia.pdf3fb0947ef9813f06bb21cb7a4d9814edMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82255http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/2189/1/license.txt97eeade1fce43278e63fe063657f8083MD51tede/21892018-04-20 14:15:54.779oai:tede2:tede/2189IExJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSxvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBjb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIE1hcmFuaMOjbyAoVUZNQSkgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgYSBVRk1BIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVGTUEgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVUZNQSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBVRk1BLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCkEgVUZNQSBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbywgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBhbMOpbSBkYXF1ZWxhcyBjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgoKRGVjbGFyYSB0YW1iw6ltIHF1ZSB0b2RhcyBhcyBhZmlsaWHDp8O1ZXMgY29ycG9yYXRpdmFzIG91IGluc3RpdHVjaW9uYWlzIGUgdG9kYXMgYXMgZm9udGVzIGRlIGFwb2lvIGZpbmFuY2Vpcm8gYW8gdHJhYmFsaG8gZXN0w6NvIGRldmlkYW1lbnRlIGNpdGFkYXMgb3UgbWVuY2lvbmFkYXMgZSBjZXJ0aWZpY2EgcXVlIG7Do28gaMOhIG5lbmh1bSBpbnRlcmVzc2UgY29tZXJjaWFsIG91IGFzc29jaWF0aXZvIHF1ZSByZXByZXNlbnRlIGNvbmZsaXRvIGRlIGludGVyZXNzZSBlbSBjb25leMOjbyBjb20gbyB0cmFiYWxobyBzdWJtZXRpZG8uCgoKCgoKCgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://tedebc.ufma.br/jspui/PUBhttp://tedebc.ufma.br:8080/oai/requestrepositorio@ufma.br||repositorio@ufma.bropendoar:21312018-04-20T17:15:54Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA - Universidade Federal do Maranhão (UFMA)false
dc.title.por.fl_str_mv Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Crossings and resistances: practices of subjectivation of the subject translator and interpreter of Libras / Portuguese Language in official documents
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv Cruces y resistencia: prácticas subjetividad del sujeto traductor e intérprete de Libras / idioma portugués en los documentos oficiales
title Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
spellingShingle Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
DIAS, Walquiria Pereira da Silva
Discurso
Subjetivação
Dispositivos oficiais
Tradutor e Intérprete de Libras/Língua Portuguesa
Discurso
Subjetivación
Dispositivos oficiales
Traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa
Speech
Subjectivation
Official devices
Translator and Interpreter of Pounds / Portuguese Language
Teoria e Análise Lingüística
title_short Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
title_full Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
title_fullStr Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
title_full_unstemmed Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
title_sort Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais
author DIAS, Walquiria Pereira da Silva
author_facet DIAS, Walquiria Pereira da Silva
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 438093323-72
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6628313480144303
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira
dc.contributor.advisor-co1ID.fl_str_mv 316734688-45
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4768682330164550
dc.contributor.referee1.fl_str_mv CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv 438093323-72
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6628313480144303
dc.contributor.referee2.fl_str_mv MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4768682330164550
dc.contributor.referee3.fl_str_mv CRUZ, Mônica da Silva
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8916571577411585
dc.contributor.referee4.fl_str_mv CAVALCANTE, José Dino
dc.contributor.referee4Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0708860193607869
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 023527573-55
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5558275559275293
dc.contributor.author.fl_str_mv DIAS, Walquiria Pereira da Silva
contributor_str_mv CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão
MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira
CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão
MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira
CRUZ, Mônica da Silva
CAVALCANTE, José Dino
dc.subject.por.fl_str_mv Discurso
Subjetivação
Dispositivos oficiais
Tradutor e Intérprete de Libras/Língua Portuguesa
topic Discurso
Subjetivação
Dispositivos oficiais
Tradutor e Intérprete de Libras/Língua Portuguesa
Discurso
Subjetivación
Dispositivos oficiales
Traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa
Speech
Subjectivation
Official devices
Translator and Interpreter of Pounds / Portuguese Language
Teoria e Análise Lingüística
dc.subject.spa.fl_str_mv Discurso
Subjetivación
Dispositivos oficiales
Traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa
dc.subject.eng.fl_str_mv Speech
Subjectivation
Official devices
Translator and Interpreter of Pounds / Portuguese Language
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Teoria e Análise Lingüística
description RESUMEN: A partir de los presupuestos del Análisis del Discurso francés y de las contribuciones teóricas de Michel Foucault, esta investigación tiene como objetico de estudio el traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa (TILP). Pesquisas sobre el TILP (SANTOS, 2006; RUSSO, 2009; MARTINS, 2013) reflejan sobre las posiciones discursivas que puede ocupar, hecho en un contexto de saberes basado en el discurso de la inclusión. En esta perspectiva, las personas con deficiencia son la motivación de debates que visan consolidar una accesibilidad efectiva. Sobre los sordos, hubo el reconocimiento de la Lengua Brasileña de Señales (Libras), como reflejo de las políticas inclusivas que son efectos de movimientos sociales e históricos, viabilizando su participación en diferentes campos discursivos y enseñando la figura del traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa. En esa dirección, este estudio tiene como objetivo general analizar las prácticas discursivas y no discursivas sobre el TILP en documentos oficiales, consideradas como prácticas de subjetivación que constituyen con identidad ese sujeto. Los objetivos específicos son: construir un archivo discursivo sobre el traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa; describir prácticas discursivas y no discursivas que actúan en la subjetivación del TILP en nivel de Brasil; analizar los dispositivos que subjetivan el TILP en Maranhão a partir de publicaciones y leyes locales. Los dispositivos oficiales que reglamentan los derechos de los sordos cuanto al uso de la lengua de señales basan la profesionalización y la categorización de los TILPs y son aquí analizados como puntos de subjetivación de esos sujetos, inmersos en condiciones histórico-sociales y en contexto de relaciones de poder (FOUCAULT, 2014b; 2016). Con enfoque en los objetivos dichos, seleccionamos las categorías teóricas: discurso, enunciado, acontecimiento, formación discursiva, archivo, dispositivo, biopoder, práctica de subjetivación e identidad. De ese modo, con base en las discusiones de base foucaultinana, pensamos el TILP no como un sujeto psicolojizado, pero como un sujeto institucional pensado bajo la instancia delimitadora de la legislación, a partir de la cual son producidas discursivamente identidades. Nuestro camino metodológico busca en el soporte teórico de la arqueología y de la genealogía el soporte para llegar al análisis del corpus. Un primer punto de nuestras reflexiones se centra en el análisis discursivo de documentos que abarcan en país, que marca la fecha de la década de 1990 hasta en año de 2015 (de la Ley n° 9.394/96 hasta la Ley n° 13.146/2015), teniendo como dispositivos centrales la Ley n° 10.436/2002, el Decreto n° 5.626/2005, la Ley n° 12.319/2010 y la Ley n° 13.146/2015. El segundo punto trata del modo del discurso del TILP en Maranhão, partiendo del análisis de la Ley n° 248/1994, de la Ley 8.708/2007, de la Ley n° 8.654/2007, de publicaciones de concursos hechos por el gobierno del Estado de Maranhão y publicaciones de la esfera federal, publicados por la Universidad Federal de Maranhão (UFMA) y por el Instituto Federal de Educación, Ciencia y Tecnología de Maranhão (IFMA). De esa manera, a partir de los dispositivos oficiales que disciplinan el TILP, tomado como un cuerpo social, las condiciones de emergencia permiten mejorar relaciones discursivas que se ponen, se sobreponen, se actualizan y coexisten, según ganas de verdad que movilizan saberes-poderes en la constitución de identidad del sujeto traductor e intérprete de Libras/Lengua Portuguesa en el área de la historia.
publishDate 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-04-20T17:15:54Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018-03-26
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv DIAS, Walquiria Pereira da Silva. Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais. 2018. 125f. Dissertação (Mestrado em Letras/CCH) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís .
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/2189
identifier_str_mv DIAS, Walquiria Pereira da Silva. Travessias e resistências: práticas de subjetivação do sujeito tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa nos documentos oficiais. 2018. 125f. Dissertação (Mestrado em Letras/CCH) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís .
url https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/2189
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Maranhão
dc.publisher.program.fl_str_mv PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS/CCH
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv DEPARTAMENTO DE LETRAS/CCH
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Maranhão
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA
instname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA)
instacron:UFMA
instname_str Universidade Federal do Maranhão (UFMA)
instacron_str UFMA
institution UFMA
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA
bitstream.url.fl_str_mv http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/2189/2/Walqu%C3%ADriaPereia.pdf
http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/2189/1/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 3fb0947ef9813f06bb21cb7a4d9814ed
97eeade1fce43278e63fe063657f8083
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA - Universidade Federal do Maranhão (UFMA)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufma.br||repositorio@ufma.br
_version_ 1797055608909725696