Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Braga, Daniela Medeiros da Cunha
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/61566/0013000000cvz
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/10632
Resumo: Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto.
id UFOP_6d7f7c09341ee2caf8e0a0bcb0fb11dc
oai_identifier_str oai:repositorio.ufop.br:123456789/10632
network_acronym_str UFOP
network_name_str Repositório Institucional da UFOP
repository_id_str
spelling Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.Fábulas alemãesWilhelm BuschTraduçãoPrograma de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto.O objetivo do presente texto é apresentar uma análise das traduções e retraduções para o português do Brasil de dois grandes clássicos da literatura infantil alemã: Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max und Moritz, de Wilhelm Busch. O trabalho de análise se pautou em teorias de grandes nomes dentro do campo de estudos da tradução, como Walter Benjamin, Laurence Venuti, Itamar Even-Zohar, Antoine Berman. A ênfase da discussão foi dada à aplicação dos conceitos de domesticação e estrangeirização da tradução, trabalhados por Venuti, nas traduções dos textos de partida que constituem o corpus dessa dissertação. Além disso, o texto procurou elencar, de forma descritiva e elucidativa, características particulares aos cautionary tales, gênero literário infantil com caráter admoestador a que pertencem as obras alemãs em questão. O gênero, bastante difundido pela Europa do fim do séc. XIX e princípio do séc. XX, foi abordado nesta dissertação em um trabalho de comparação com outros tipos de textos clássicos destinados ao público infantil, como contos de fadas e fábulas.This dissertation presents an analysis of the translations and retranslations to Brazilian Portuguese of two great classics of German children's literature: Der Struwwelpeter, by Heinrich Hoffmann, and Max und Moritz, by Wilhelm Busch. The analysis was based on theories developed by important names in the field of translation studies, such as Walter Benjamin, Laurence Venuti Itamar Even-Zohar, and Antoine Berman. The discussion emphasizes the application of the concepts known as “domestication” and “foreignization”, developed by Venuti, to the translations of the source texts, which comprise the corpus of this dissertation. In addition, this work seeks to list, in a descriptive way, particular characteristics of the cautionary tales, a literary genre that provides warning and advice to children, to which the German works in question belong. The genre, widespread in Europe between the 19th and early 20th centuries, was approached in this dissertation by means of a comparison to other classic texts aimed at children, such as fairy tales and fables.Galery, Maria Clara VersianiGalery, Maria Clara VersianiGonçalves, José Luiz Vila RealÁvila, Myriam Corrêa de AraújoBraga, Daniela Medeiros da Cunha2019-01-18T12:26:29Z2019-01-18T12:26:29Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfBRAGA, Daniela Medeiros da Cunha. Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch. 2018. 96 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2018.http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/10632ark:/61566/0013000000cvzAn error occurred on the license name.An error occurred getting the license - uri.Autorização concedida ao Repositório Institucional da UFOP pelo(a) autor(a) em 15/01/2019 com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho desde que sejam citados o autor e o licenciante. Não permite a adaptação.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFOPinstname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)instacron:UFOP2024-11-10T14:00:22Zoai:repositorio.ufop.br:123456789/10632Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufop.br/oai/requestrepositorio@ufop.edu.bropendoar:32332024-11-10T14:00:22Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)false
dc.title.none.fl_str_mv Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
title Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
spellingShingle Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
Braga, Daniela Medeiros da Cunha
Fábulas alemães
Wilhelm Busch
Tradução
title_short Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
title_full Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
title_fullStr Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
title_full_unstemmed Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
title_sort Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch.
author Braga, Daniela Medeiros da Cunha
author_facet Braga, Daniela Medeiros da Cunha
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Galery, Maria Clara Versiani
Galery, Maria Clara Versiani
Gonçalves, José Luiz Vila Real
Ávila, Myriam Corrêa de Araújo
dc.contributor.author.fl_str_mv Braga, Daniela Medeiros da Cunha
dc.subject.por.fl_str_mv Fábulas alemães
Wilhelm Busch
Tradução
topic Fábulas alemães
Wilhelm Busch
Tradução
description Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2019-01-18T12:26:29Z
2019-01-18T12:26:29Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv BRAGA, Daniela Medeiros da Cunha. Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch. 2018. 96 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2018.
http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/10632
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/61566/0013000000cvz
identifier_str_mv BRAGA, Daniela Medeiros da Cunha. Cautionary Tales alemães no Brasil – uma leitura das traduções de Der Struwwelpeter, de Heinrich Hoffmann, e Max Und Moritz, de Wilhelm Busch. 2018. 96 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2018.
ark:/61566/0013000000cvz
url http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/10632
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv An error occurred on the license name.
An error occurred getting the license - uri.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv An error occurred on the license name.
An error occurred getting the license - uri.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFOP
instname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)
instacron:UFOP
instname_str Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)
instacron_str UFOP
institution UFOP
reponame_str Repositório Institucional da UFOP
collection Repositório Institucional da UFOP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufop.edu.br
_version_ 1856654646664232960