O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Duarte, Mariane dos Santos Monteiro
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Linguística
Programa de Pós-Graduação em Linguística
UFPB
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/32569
Resumo: Many studies have investigated how speakers process compound nouns in their first language. However, few studies have investigated how bilinguals process the compounds in their second language. That said, the present study analyzed how Portuguese-English bilinguals, at an advanced or intermediate level, process transparent, partially opaque and opaque compound nouns in their second language. To do so, we used the priming technique as a methodological method, in which the target was a compound noun and the prime was one of its constituents: modifier or head. Our hypotheses were that transparent compounds would be processed faster, followed by partially opaque and opaque compounds, however, advanced bilinguals would process compounds faster compared to intermediates. In addition, we expected that the head of the compound, in relation to the modifier, would facilitate the processing of the phenomenon. Our findings were in the direction of our hypothesis that the transparent compounds were processed faster, followed by the partially opaque and opaque compounds by bilinguals. However, the groups showed different results: the advanced group showed priming effects, but, for the intermediates, there was no effect. The head, compared to the modifier, proved to be more influential in the processing of composites, at least for advanced bilinguals.
id UFPB_0c5181ea7c04bbfd3b15e665d4373b32
oai_identifier_str oai:repositorio.ufpb.br:123456789/32569
network_acronym_str UFPB
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository_id_str
spelling O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de primingBilinguismoBilíngues - Português-InglêsSubstantivos compostosAcesso lexicalBilingualsLexical AccessCompound NounsCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAMany studies have investigated how speakers process compound nouns in their first language. However, few studies have investigated how bilinguals process the compounds in their second language. That said, the present study analyzed how Portuguese-English bilinguals, at an advanced or intermediate level, process transparent, partially opaque and opaque compound nouns in their second language. To do so, we used the priming technique as a methodological method, in which the target was a compound noun and the prime was one of its constituents: modifier or head. Our hypotheses were that transparent compounds would be processed faster, followed by partially opaque and opaque compounds, however, advanced bilinguals would process compounds faster compared to intermediates. In addition, we expected that the head of the compound, in relation to the modifier, would facilitate the processing of the phenomenon. Our findings were in the direction of our hypothesis that the transparent compounds were processed faster, followed by the partially opaque and opaque compounds by bilinguals. However, the groups showed different results: the advanced group showed priming effects, but, for the intermediates, there was no effect. The head, compared to the modifier, proved to be more influential in the processing of composites, at least for advanced bilinguals.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESMuitos estudos têm averiguado como falantes processam substantivos compostos em sua primeira língua. Contudo, poucos estudos têm investigado como bilíngues processam o fenômeno alvo em sua segunda língua. Dito isso, o presente estudo analisou como bilíngues português-inglês, em nível avançado ou intermediário, processam substantivos compostos transparentes, parcialmente opacos e opacos em sua segunda língua, a saber; o inglês. Para tanto, utilizamos, como metodológica, a técnica de priming aberto, em que o alvo era um substantivo composto e o prime um de seus constituintes: modificador ou núcleo. Nossas hipóteses eram de que, para os compostos transparentes, as semânticas dos constituintes não causariam interferências semântica entre os níveis de processamento; semântico e conceitual e, por isso, um processamento mais rápido e fácil, seguido dos parcialmente opacos em que, apesar de que a semântica de um dos constituintes contribui para o processamento, a outra interfere semanticamente, o que causa uma certa complexidade no processamento e, por último, estariam os opacos, já que as semânticas de ambos os constituintes interfeririam semanticamente no processamento desses compostos, gerando maior custo de processamento para esses compostos. Além disso, esperávamos que o núcleo do composto, em relação ao modificador, facilitasse mais o processamento do fenômeno, já que o núcleo carrega as características essências do composto, tais como; semântica, morfológica e gramatical. Nossos achados foram em direção a nossas hipóteses em que os compostos transparentes foram processados mais rapidamente, seguido dos parcialmente opacos e opacos pelos bilíngues. No entanto, os grupos demonstraram resultados distintos: os avançados apresentaram efeitos de priming, contudo, para os intermediários, não houve efeito algum. O núcleo do composto, se comparado ao modificador, se mostrou mais influente no processamento dos compostos, ao menos para os bilíngues avançados.Universidade Federal da ParaíbaBrasilLinguísticaPrograma de Pós-Graduação em LinguísticaUFPBLeitão, Márcio Martinshttp://lattes.cnpq.br/2937822048370599Gomes, Juliana Novohttp://lattes.cnpq.br/6301236099786831Duarte, Mariane dos Santos Monteiro2024-11-25T12:49:04Z2023-07-192024-11-25T12:49:04Z2022-08-30info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/32569porAttribution-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2024-11-26T06:03:40Zoai:repositorio.ufpb.br:123456789/32569Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufpb.br/PUBhttp://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/oai/requestdiretoria@ufpb.br|| bdtd@biblioteca.ufpb.bropendoar:2024-11-26T06:03:40Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false
dc.title.none.fl_str_mv O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
title O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
spellingShingle O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
Duarte, Mariane dos Santos Monteiro
Bilinguismo
Bilíngues - Português-Inglês
Substantivos compostos
Acesso lexical
Bilinguals
Lexical Access
Compound Nouns
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
title_full O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
title_fullStr O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
title_full_unstemmed O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
title_sort O processamento de substantivos compostos em bilíngues português-inglês : um estudo de priming
author Duarte, Mariane dos Santos Monteiro
author_facet Duarte, Mariane dos Santos Monteiro
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Leitão, Márcio Martins
http://lattes.cnpq.br/2937822048370599
Gomes, Juliana Novo
http://lattes.cnpq.br/6301236099786831
dc.contributor.author.fl_str_mv Duarte, Mariane dos Santos Monteiro
dc.subject.por.fl_str_mv Bilinguismo
Bilíngues - Português-Inglês
Substantivos compostos
Acesso lexical
Bilinguals
Lexical Access
Compound Nouns
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
topic Bilinguismo
Bilíngues - Português-Inglês
Substantivos compostos
Acesso lexical
Bilinguals
Lexical Access
Compound Nouns
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description Many studies have investigated how speakers process compound nouns in their first language. However, few studies have investigated how bilinguals process the compounds in their second language. That said, the present study analyzed how Portuguese-English bilinguals, at an advanced or intermediate level, process transparent, partially opaque and opaque compound nouns in their second language. To do so, we used the priming technique as a methodological method, in which the target was a compound noun and the prime was one of its constituents: modifier or head. Our hypotheses were that transparent compounds would be processed faster, followed by partially opaque and opaque compounds, however, advanced bilinguals would process compounds faster compared to intermediates. In addition, we expected that the head of the compound, in relation to the modifier, would facilitate the processing of the phenomenon. Our findings were in the direction of our hypothesis that the transparent compounds were processed faster, followed by the partially opaque and opaque compounds by bilinguals. However, the groups showed different results: the advanced group showed priming effects, but, for the intermediates, there was no effect. The head, compared to the modifier, proved to be more influential in the processing of composites, at least for advanced bilinguals.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-08-30
2023-07-19
2024-11-25T12:49:04Z
2024-11-25T12:49:04Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/32569
url https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/32569
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Linguística
Programa de Pós-Graduação em Linguística
UFPB
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Linguística
Programa de Pós-Graduação em Linguística
UFPB
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron:UFPB
instname_str Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron_str UFPB
institution UFPB
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
repository.mail.fl_str_mv diretoria@ufpb.br|| bdtd@biblioteca.ufpb.br
_version_ 1831315356803661824