Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 1991
Autor(a) principal: Franco, Eliana Paes Cardoso
Orientador(a): Konder, Rosa Weingold
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: eng
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/75764
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 1991
id UFSC_2fae3e42b8a93f912f0df45a11fda46f
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/75764
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaFranco, Eliana Paes CardosoKonder, Rosa Weingold2012-10-16T04:13:14Z2012-10-16T04:13:14Z1991199184347http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/75764Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 1991Tradução de filme sob a perspectiva do tradutor. Seu objetivo principal é o de mudar a presente atitude assumida pela crítica não especializada a qual leva apenas a depreciação de tal atividade. Para isso 21 tradutores de TV, vídeo e cinema para legenda e ou dublagem responderam um questionário cujo principal objetivo era identificar as características inerentes ao processo da tradução de filmes bem como as principais dificuldades lingüísticas que esses tradutores enfrentam . Essas características provaram ser indispensáveis não apenas para as definições de tradução de filmes de boa qualidade para dublagem e legendagem mas também para a análise das áreas problemáticas presentes nos filmes sugeridos pelos respondentes e nos filmes selecionados ao acaso pelo pesquisador. Além da incompetência do tradutor que os críticos insistem em apontar como principal causa das insuficiências na tradução de filmes foi concluído através dessa análise que muitos outros fatores podem influenciar as opções de tradução do tradutor e conseqüentemente a qualidade do produto final.engTradução e interpretaçãoFilme cinematograficoEverything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL84347.pdfapplication/pdf3219915https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/75764/1/84347.pdfdfbe826bf6ee4663995984d95c456ecbMD51123456789/757642016-01-08 15:04:02.725oai:repositorio.ufsc.br:123456789/75764Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732016-01-08T17:04:02Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
title Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
spellingShingle Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
Franco, Eliana Paes Cardoso
Tradução e interpretação
Filme cinematografico
title_short Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
title_full Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
title_fullStr Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
title_full_unstemmed Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
title_sort Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
author Franco, Eliana Paes Cardoso
author_facet Franco, Eliana Paes Cardoso
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Franco, Eliana Paes Cardoso
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Konder, Rosa Weingold
contributor_str_mv Konder, Rosa Weingold
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Filme cinematografico
topic Tradução e interpretação
Filme cinematografico
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 1991
publishDate 1991
dc.date.submitted.pt_BR.fl_str_mv 1991
dc.date.issued.fl_str_mv 1991
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-16T04:13:14Z
dc.date.available.fl_str_mv 2012-10-16T04:13:14Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/75764
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 84347
identifier_str_mv 84347
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/75764
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/75764/1/84347.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv dfbe826bf6ee4663995984d95c456ecb
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851759196534472704