Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China
| Ano de defesa: | 2014 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128596 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. |
| id |
UFSC_49954ce0c4e02b4b4590a60d4dcff243 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/128596 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaLi, YeHeidermann, Werner2015-02-05T20:09:31Z2015-02-05T20:09:31Z2014332280https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128596Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar e analisar a evolução das teorias tradicionais da tradução da China, através da análise de textos teóricos clássicos desse país. Para realizar esse objetivo, alguns textos teóricos que exerceram grande influência na formação das teorias tradicionais da China foram selecionados como base para a análise, que é realizada também em função das teorias da tradução dos autores desses textos clássicos. Neste trabalho, a história da evolução da tradução da China foi dividida em quatro fases de prosperidade das atividades tradutórias: a Idade Antiga, o final da Dinastia Qing, a fundação da República da China e a fundação da República Popular da China. O foco do trabalho está nas primeiras três fases, nas quais se desenvolveram as teorias tradicionais da tradução. As teorias da tradução de cada fase apresentam diferentes características e focos, estando intimamente relacionadas com a situação do país e o pensamento tradicional da China em cada um desses momentos. Com base nos resultados da análise, os conceitos de fidelidade, compreensibilidade (ou fluência) e elegância foram identificados como os elementos fundamentais das teorias chinesas até o final da Dinastia Qing. Durante a terceira fase da prosperidade da tradução, após muitas discussões sobre tradução literal e tradução liberal, sobre a linguagem da tradução e sobre os critérios da tradução, os tradutores chineses passaram a considerar a ?fidelidade?, em suas diferentes definições, como o único critério para a tradução. Adicionalmente, os tradutores passaram a reconhecer o importante papel desempenhado pela tradução na evolução da língua chinesa, em oposição ao pensamento inicial de que quanto mais erudita fosse a linguagem utilizada, melhor seria a tradução.porTradução e interpretaçãoLiteratura chinesaTraduçõesOs clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na Chinainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL332280.pdfapplication/pdf1881465https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/128596/1/332280.pdf15a343ff37052bf31d3d0e430536b632MD51123456789/1285962015-02-05 18:09:31.416oai:repositorio.ufsc.br:123456789/128596Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732015-02-05T20:09:31Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| title |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| spellingShingle |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China Li, Ye Tradução e interpretação Literatura chinesa Traduções |
| title_short |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| title_full |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| title_fullStr |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| title_full_unstemmed |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| title_sort |
Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China |
| author |
Li, Ye |
| author_facet |
Li, Ye |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Li, Ye |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Heidermann, Werner |
| contributor_str_mv |
Heidermann, Werner |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura chinesa Traduções |
| topic |
Tradução e interpretação Literatura chinesa Traduções |
| description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. |
| publishDate |
2014 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-02-05T20:09:31Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2015-02-05T20:09:31Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128596 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
332280 |
| identifier_str_mv |
332280 |
| url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128596 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/128596/1/332280.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
15a343ff37052bf31d3d0e430536b632 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851759059264339968 |