La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2015
Autor(a) principal: Cardoso, Ana Cristina Bezerril
Orientador(a): Faveri, Claudia Borges de
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/136477
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.
id UFSC_52d592af2c15f2fd1882b5b3dc2a72dd
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/136477
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaCardoso, Ana Cristina BezerrilFaveri, Claudia Borges de2015-11-17T03:08:07Z2015-11-17T03:08:07Z2015336241https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/136477Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.As traduções das fábulas de La Fontaine no Brasil começaram a ser realizadas em meados do século XIX. Elas fazem parte do sistema literário local desde sua formação até os dias atuais. Este trabalho tem como objetivo principal a construção de uma história descritiva das traduções brasileiras das fábulas lafontainianas. Para tanto, realiza-se uma pesquisa descritiva, de cunho historicista, dentro da qual se analisam paratextos editoriais dessas traduções. O espaço temporal coberto pelo estudo é de 171 anos, de 1839, ano da primeira edição brasileira de fábulas de La Fontaine, até 2010, ano em que se inicia a pesquisa. O referencial teórico desta tese constitui-se pela Teoria dos Polissistemas, pelos Estudos Descritivos da Tradução e, ainda, pelo trabalho de Gérard Genette sobre paratextos editorias.<br>Abstract : La Fontaine s fables began to be translated in Brazil in the mid-nineteenth century. They are part of Brazilian literary system since its formation to the present day. The main objective of this study is to build a descriptive history of Brazilian translations of la Fontaine s fables. In order to do so, this study performs a descriptive research, with a historicist nature, in which we analyze editorial paratexts of these translations. The timeline covered by the study comprehends 171 years, starting in 1839, year of the first Brazilian edition of La Fontaine's fables, until 2010, starting date of this research. The theoretical framework used for this thesis is the Polysystem Theory, the Descriptive Translation Studies, and by the work of Gérard Genette on editorial paratexts.166 p.| il., tabs.porTradução e interpretaçãoFabulas francesasTraduçõesParatextoLa Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduçõesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL336241.pdfapplication/pdf2309825https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/136477/1/336241.pdf45fd2cac8aa41716e553c97a885bb358MD51123456789/1364772015-11-17 01:08:07.15oai:repositorio.ufsc.br:123456789/136477Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732015-11-17T03:08:07Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
title La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
spellingShingle La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
Cardoso, Ana Cristina Bezerril
Tradução e interpretação
Fabulas francesas
Traduções
Paratexto
title_short La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
title_full La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
title_fullStr La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
title_full_unstemmed La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
title_sort La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
author Cardoso, Ana Cristina Bezerril
author_facet Cardoso, Ana Cristina Bezerril
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardoso, Ana Cristina Bezerril
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Faveri, Claudia Borges de
contributor_str_mv Faveri, Claudia Borges de
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Fabulas francesas
Traduções
Paratexto
topic Tradução e interpretação
Fabulas francesas
Traduções
Paratexto
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.
publishDate 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-11-17T03:08:07Z
dc.date.available.fl_str_mv 2015-11-17T03:08:07Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/136477
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 336241
identifier_str_mv 336241
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/136477
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 166 p.| il., tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/136477/1/336241.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 45fd2cac8aa41716e553c97a885bb358
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851758996272185344