Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2020
Autor(a) principal: Barbosa, Diego Mauricio
Orientador(a): Weininger, Markus Johannes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219275
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.
id UFSC_7312f423019c0cac83ed0b869ce978fa
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/219275
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaBarbosa, Diego MauricioWeininger, Markus Johannes2021-01-14T18:06:59Z2021-01-14T18:06:59Z2020370732https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219275Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.Esta tese tem por objetivo apresentar uma pesquisa exploratória com vistas a discutir o uso das estratégias linguísticas de solução de problemas durante o processo de interpretação do português o Brasil para a língua brasileira de sinais (Libras) e suas implicações. Para tanto, o percurso metodológico traçado foi: (i) analisar o uso das estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação de conferência de português para a Libras por meio de um estudo piloto; e (ii) identificar, analisar e debater o uso e as implicações das estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação de conferência no referido par linguístico por meio da investigação de filmagens de interpretações, deste par linguístico, e o uso de entrevistas retrospectivas com os profissionais que realizaram a tarefa. A análise dos vídeos das interpretações e das entrevistas totalizou cerca de cinco horas de filmagens. O embasamento teórico desta pesquisa é a teoria funcionalista, em que trazemos a discussão de Hans Vermeer (1989) com a Skopostheorie e Christiane Nord (2016) com sua proposta de análise extra e intratextual para a tradução, e Gile (2009) que propõe e discute o Modelo de processo de Interpretação ?Interpretação ? Decisões ? Recursos ? Restrições?. Destacamos ainda os trabalhos de Cokely (1986), Riccardi (1998), Jones (1998), Napier (2001), Leeson (2005), Bartlomiejczyk (2008) e Gile (2009), os quais discutem as estratégias linguísticas de solução de problemas, tais como: omissão, adição, substituição, parafraseamento, expansão e antecipação. A análise dos dados nos mostra que as estratégias linguística de solução de problemas são frequentemente empregadas durante o processo e nos permite concluir que: (a) há dificuldades e problemas constantes durante a interpretação com as quais os intérpretes de português-Libras lidam com o auxílio das estratégias linguísticas de solução de problemas; (b) o uso das estratégias linguísticas de solução de problemas pode resolver uma dificuldade ou problema pontual, mas também desencadear outros; (c) o feedback negativo dos receptores impacta diretamente o produto final, pressionando o profissional a recorrer à estratégia de reformulação; (d) o ideal é que as estratégias linguísticas de solução de problemas sejam utilizadas de maneira consciente, exigindo assim, mais conhecimento sobre elas por parte dos profissionais.<br>Abstract: The aim of this dissertation is to present an exploratory research in order to discuss the use of linguistic problem-solving strategies during the process of interpretation from Brazilian Portuguese into Brazilian sign language (Libras, from the official acronym in Portuguese) and its implications. For that purpose, the methodological approach of this study can be described as the following: (i) to analyze the use of linguistic problem-solving strategies in the conference interpretation from Brazilian Portuguese into Libras by means of a pilot study; and (ii) to identify, analyze and discuss the use and implications of linguistic problem-solving strategies in conference interpretation in the aforementioned language pair by means of investigation of video recordings of interpretations of this language pair and the use of retrospective interviews with professionals who carried out the task. The analysis of the videos of the interpretations and interviews consisted of approximately five hours of recordings. As theoretical framework of this dissertation, we used the functionalist theory, in which we provide Hans Vermeer?s (1989) discussion on Skopostheorie, Christiane Nord (2016) with her proposal for an extra and intratextual analysis for translation, and Daniel Gile (2009), who proposes and discusses the ?Interpretation ? Decisions ? Resources ? Restrictions? model for the interpretation process. We also highlight works such as those of Cokely (1986), Riccardi (1998), Jones (1998), Napier (2001), Leeson (2005), Bartlomiejczyk (2008) and Gile (2009), who discusses linguistic problem-solving strategies, such as: omission, addition, substitution, paraphrasing, expansion, and anticipation. The analysis of the data shows us that linguistic problem-solving strategies are often used during the process and allows us to conclude that: (a) there are constant difficulties and problems during interpretation with which Brazilian Portuguese-Language interpreters manage to use linguistic problem-solving strategies; (b) the use of linguistic problem-solving strategies can solve a punctual difficulty or problem, but it can also unleash others; (c) negative feedback from the audience impacts directly the final product, putting pressure on the professional to use the reformulation strategy; (d) ideally, linguistic problem-solving strategies should be used in a conscious manner and thus demand more knowledge about them from the professionals242 p.| il. quads.porTradução e interpretaçãoTradução simultâneaLíngua brasileira de sinaisImplicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferênciainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0490-T.pdfPGET0490-T.pdfapplication/pdf9060099https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/219275/1/PGET0490-T.pdf3c1fea995e7fc1196a47b45afc48bbe6MD51123456789/2192752022-04-26 09:15:33.165oai:repositorio.ufsc.br:123456789/219275Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732022-04-26T12:15:33Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
title Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
spellingShingle Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
Barbosa, Diego Mauricio
Tradução e interpretação
Tradução simultânea
Língua brasileira de sinais
title_short Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
title_full Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
title_fullStr Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
title_full_unstemmed Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
title_sort Implicações do uso de estratégias linguísticas de solução de problemas na interpretação simultânea: língua portuguesa - língua brasileira de sinais em contexto de conferência
author Barbosa, Diego Mauricio
author_facet Barbosa, Diego Mauricio
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Barbosa, Diego Mauricio
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Weininger, Markus Johannes
contributor_str_mv Weininger, Markus Johannes
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Tradução simultânea
Língua brasileira de sinais
topic Tradução e interpretação
Tradução simultânea
Língua brasileira de sinais
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-01-14T18:06:59Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-01-14T18:06:59Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219275
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 370732
identifier_str_mv 370732
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219275
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 242 p.| il. quads.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/219275/1/PGET0490-T.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 3c1fea995e7fc1196a47b45afc48bbe6
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851759018327932928