Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais
| Ano de defesa: | 2014 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. |
| id |
UFSC_94feb7f65a4d0dacc4ac136c92467b50 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/132401 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaBarbosa, Diego MauricioQuadros, Ronice Müller de2015-04-29T21:00:47Z2015-04-29T21:00:47Z2014332937https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.Nesta dissertação, apresentamos uma pesquisa exploratória com o objetivo de refletir sobre as omissões de informações que são produzidas na Língua Fonte (LF) e não são interpretadas para a Língua Alvo (LA), um fenômeno recorrente na Interpretação Simultânea (IS), ocasionado por demandas que influenciam os Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (ILS) profissionais durante o evento interpretativo no contexto de conferência. Para isso, selecionamos recortes de IS realizadas durante um congresso cientifico que totalizaram 45 minutos. A partir disso, analisamos aproximadamente 4 horas e 30 minutos de filmagens de entrevistas retrospectivas com os ILS, identificando as demandas que os influenciaram a realizar as omissões. Posteriormente, com o auxílio da análise temática com base em Braun e Clarke (2006), pudemos analisar os dados obtidos. O referencial que trazemos para a discussão inclui os seguintes autores: Henri C. Barik (1973, 1975), Dennis Cokely (1986) e Daniel Gile (1999), que analisam as omissões como erros, e ainda Anthony Pym (2008), Jemina Napier (2001, 2002 e 2004), Anita Holm Thomsen Luciano (2005) e Pawel Korpal (2012), que as tratam como uma possibilidade estratégica usada pelo profissional durante o ato interpretativo. A análise dos dados nos mostra que as omissões são ocasionadas por demandas durante o processo interpretativo e que, em muitos casos, fogem do controle do ILS, evidenciando assim a importância deste tema ser trabalhado na formação dos profissionais, para que tenham consciência das omissões que são intrínsecas à interpretação. Concluímos ainda que os Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa (Libras/LP) atuam com a sua capacidade de processamento máxima e que o surgimento de qualquer demanda que exija maior capacidade de processamento disponível do profissional poderá afetar o processo interpretativo, desencadeando falhas nas decisões do intérprete, corroborando com a teoria da "Corda Bamba" proposta por Daniel Gile (1999).118 p.| il.porTradução e interpretaçãoLingua portuguesaLíngua brasileira de sinaisOmissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinaisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL332937.pdfapplication/pdf1177676https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/132401/1/332937.pdf6373b5bb8becc34bd59373f347f5743eMD51123456789/1324012015-04-29 18:00:47.208oai:repositorio.ufsc.br:123456789/132401Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732015-04-29T21:00:47Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| title |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| spellingShingle |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais Barbosa, Diego Mauricio Tradução e interpretação Lingua portuguesa Língua brasileira de sinais |
| title_short |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| title_full |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| title_fullStr |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| title_full_unstemmed |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| title_sort |
Omissões na interpretação simultânea de conferência: língua portuguesa - língua brasileira de sinais |
| author |
Barbosa, Diego Mauricio |
| author_facet |
Barbosa, Diego Mauricio |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbosa, Diego Mauricio |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Quadros, Ronice Müller de |
| contributor_str_mv |
Quadros, Ronice Müller de |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Lingua portuguesa Língua brasileira de sinais |
| topic |
Tradução e interpretação Lingua portuguesa Língua brasileira de sinais |
| description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. |
| publishDate |
2014 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-04-29T21:00:47Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2015-04-29T21:00:47Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
332937 |
| identifier_str_mv |
332937 |
| url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/132401 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
118 p.| il. |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/132401/1/332937.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
6373b5bb8becc34bd59373f347f5743e |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851759096271732736 |