As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil
| Ano de defesa: | 2004 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Florianópolis, SC
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87615 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Literatura |
| id |
UFSC_8d55590737ee819aaa3e63ccfd0fff2e |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/87615 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaCosta, Anderson daTorres, Marie-Helene Catherine2012-10-21T22:59:41Z2012-10-21T22:59:41Z20042004213918http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87615Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em LiteraturaEsta dissertação ampara-se em dois objetivos principais, sendo, nessa ordem de importância, a análise comparativa das duas traduções existentes de Nadja em língua portuguesa e a discussão da marginalização do surrealismo no Brasil em relação a sua inserção na literatura brasileira. No que se refere às traduções, se discutirá também as opções tomadas pelos tradutores durante o ato tradutório, além de se procurar compreender de que forma se dá por parte dos tradutores a resolução de alguns problemas, quando ocorrem, de não correspondência entre a língua francesa e a língua portuguesa. Outra questão a ser analisada é se a estética surrealista e o estilo do autor são conservados nas traduções e quais poderiam ser as razões do considerável atraso em se traduzir essa obra no Brasil e em Portugal. E relacionada a essa última suposição, há que se ressaltar a questão da censura intelectual, artística e política praticada nos dois países de língua portuguesa. Por fim, concluindo, essas duas traduções constituem a parte central que permitirá estabelecer as discussões relativas à evolução do movimento surrealista nesses dois países.168 f.| il.porFlorianópolis, SCLiteraturaTradução e interpretaçãoSurrealismo(Literatura)As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL213918.pdfapplication/pdf5139721https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/87615/1/213918.pdf29df90df9f201eb67a8a38bb713de289MD51TEXT213918.pdf.txt213918.pdf.txtExtracted Texttext/plain296360https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/87615/2/213918.pdf.txtc8b71c6a347af976dddb0b39c7cc22b2MD52THUMBNAIL213918.pdf.jpg213918.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1362https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/87615/3/213918.pdf.jpg719bf0675455e8124a399817fc7dc3c1MD53123456789/876152013-05-04 02:20:49.203oai:repositorio.ufsc.br:123456789/87615Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732013-05-04T05:20:49Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| title |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| spellingShingle |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil Costa, Anderson da Literatura Tradução e interpretação Surrealismo (Literatura) |
| title_short |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| title_full |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| title_fullStr |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| title_full_unstemmed |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| title_sort |
As traduções de Nadja e o (a)caso-objetivo da marginalização do surrealismo no Brasil |
| author |
Costa, Anderson da |
| author_facet |
Costa, Anderson da |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, Anderson da |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Torres, Marie-Helene Catherine |
| contributor_str_mv |
Torres, Marie-Helene Catherine |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Literatura Tradução e interpretação Surrealismo (Literatura) |
| topic |
Literatura Tradução e interpretação Surrealismo (Literatura) |
| description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Literatura |
| publishDate |
2004 |
| dc.date.submitted.pt_BR.fl_str_mv |
2004 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2004 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2012-10-21T22:59:41Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2012-10-21T22:59:41Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87615 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
213918 |
| identifier_str_mv |
213918 |
| url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87615 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
168 f.| il. |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
| publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/87615/1/213918.pdf https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/87615/2/213918.pdf.txt https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/87615/3/213918.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
29df90df9f201eb67a8a38bb713de289 c8b71c6a347af976dddb0b39c7cc22b2 719bf0675455e8124a399817fc7dc3c1 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851758862668922880 |