Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2016
Autor(a) principal: Loss, Afonso da Luz
Orientador(a): Campello, Ana Regina e Souza
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/180406
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.
id UFSC_ebadaade15ef09940fec1af604a4a939
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/180406
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaLoss, Afonso da LuzCampello, Ana Regina e Souza2017-10-24T03:09:45Z2017-10-24T03:09:45Z2016348341https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/180406Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.Esse estudo pretende contribuir para o aprofundamento do conceito de fluência por meio da identificação, descrição e análise de seus critérios de avaliação e aferição. Verifica-se a aplicabilidade dos critérios de fluência de Lupton (1998) na Libras discutindo a fluência como conjunto de atributos que transcendem os fatores linguísticos. Também apresentamos uma discussão do conceito de fluência especificamente nas línguas de sinais e alguns métodos de avaliação de fluência na ASL e Libras. Busca-se referências nos Estudos Surdos (STROBEL, 2008), nos estudos sobre fluência de línguas orais (SILVA, 2000) e em pesquisas sobre proficiência em Libras (PEREIRA, 2008, PEREIRA e FRONZA, 2010), estabelecendo um território conceitual mais confiável para tal discussão. Os informantes da pesquisa foram tradutores e intérpretes de língua de sinais (TILS). Os resultados mostraram a possível elaboração, mais próxima da cultura surda brasileira, de critérios de fluência de língua de sinais. Conclui-se a necessidade de novos parâmetros de avaliação de fluência refletindo assim o real uso dessa língua na comunidade de falantes nativos, levando em conta a cultura surda e a apropriação e aceitação do modelo surdo por parte do profissional TILS. Para a (re)construção desse paradigma urge repensar nos conceitos de fluência, os critérios que devem ser considerados nas avaliações e, principalmente, na elaboração metodológica dos cursos de Libras e de Tradução/Interpretação.<br>Abstract : This study aims to contribute to further elaborate the concept of fluency through the identification, description and analysis of its evaluation and assessment criteria. The applicability of Lupton's (1998) fluency criteria in Libras is verified, discussing fluency as a set of attributes that transcend linguistic factors. We also present a discussion on the concept of fluency specifically in sign languages and some methods of fluency assessment in ASL and Libras. References to the Deaf Studies (STROBEL, 2008), studies on oral language fluency (SILVA, 2000), and research on proficiency in Libras (PEREIRA, 2008, PEREIRA and FRONZA, 2010) provide a more reliable conceptual framework for such discussion. The informants of the research are sign language interpreters (TILS). The results showed the possible elaboration, closer to Brazilian deaf culture, of sign language fluency criteria. It is concluded that new fluency evaluation parameters are needed, thus reflecting the actual use of this language in the native speaker community, taking into account the deaf culture and the appropriation and acceptance of the deaf model by the professional interpreter. For the (re) construction of this paradigm it is urgent to rethink the concepts of fluency, the criteria that should be considered in the evaluations, and especially in the methodological elaboration of the Libras and Translation / Interpretation courses.138 p.| il.porTradução e interpretaçãoLíngua brasileira de sinaisIntérpretes para surdosAvaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surdainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL348341.pdfapplication/pdf6882667https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/180406/1/348341.pdfab4a121fd489d659c92adde34bc3a9c6MD51123456789/1804062017-10-24 01:09:45.658oai:repositorio.ufsc.br:123456789/180406Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732017-10-24T03:09:45Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
title Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
spellingShingle Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
Loss, Afonso da Luz
Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Intérpretes para surdos
title_short Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
title_full Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
title_fullStr Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
title_full_unstemmed Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
title_sort Avaliação de fluência em língua de sinais brasileira: definindo critérios sob uma perspectiva surda
author Loss, Afonso da Luz
author_facet Loss, Afonso da Luz
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Loss, Afonso da Luz
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Campello, Ana Regina e Souza
contributor_str_mv Campello, Ana Regina e Souza
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Intérpretes para surdos
topic Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Intérpretes para surdos
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.
publishDate 2016
dc.date.issued.fl_str_mv 2016
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-10-24T03:09:45Z
dc.date.available.fl_str_mv 2017-10-24T03:09:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/180406
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 348341
identifier_str_mv 348341
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/180406
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 138 p.| il.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/180406/1/348341.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv ab4a121fd489d659c92adde34bc3a9c6
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851758995301203968