Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2006
Autor(a) principal: Jorge, Renata Trajano [UNIFESP]
Orientador(a): Sabino Neto, Miguel [UNIFESP]
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/48912/001300002qnwb
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/21499
Resumo: Introdução: A busca pela melhoria da imagem corporal é a principal motivação para os pacientes que pretendem se submeter a uma cirurgia plástica, portanto, a avaliação deste aspecto é uma etapa importante e preditora do sucesso do procedimento cirúrgico. Objetivo: Traduzir para o português, adaptar a cultura brasileira, testar a validade de construção e a reprodutibilidade do Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE). Métodos: O questionário foi traduzido e adaptado de acordo com metodologia aceita internacionalmente. Foi realizada tradução e tradução reversa do instrumento, intercaladas de revisões feitas por um comitê multisciplinar. Na fase de adaptação cultural, o BDDE, em sua versão em português, foi aplicado a 30 pacientes do ambulatório de cirurgia plástica. Durante esta fase, as questões que apresentaram mais de 200/0 de não entendimento foram modificadas e novamente aplicadas a mais 30 pacientes. Para avaliação da validade e reprodutibilidade, outros 33 pacientes foram entrevistados em duas ocasiões. Na primeira ocasião, por 2 entrevistadores diferentes e em um período de 7 a 15 dias por apenas um deles. Na primeira ocasião também foram administrados o Body Shape Questionnaire (BSQ) e a Escala de auto-estima Rosenberg UNIFESP¬ EPM. Resultados: Durante a fase de adaptação, 6 questões foram analisadas e modificadas. Na etapa seguinte, foi realizada análise da consistência interna do instrumento e o teste de reprodutibilidade e validade. A consistência interna do instrumento foi de 0,89. O coeficiente de reprodutibilidade inter-observador foi de 0,91 e o intra-observador foi de 0,87. No que diz respeito a validade, pode-se afirmar que os questionários BDDE e Rosenberg apresentaram associação discreta (0,22), ao passo que entre BDDE e BSQ a associação existe foi considerada moderada (0,64). Conclusão: O BDDE foi traduzido e adaptado com sucesso, demonstrando ser válido e reprodutível.
id UFSP_58096df55cfff4b15acb4ae7ca44259e
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/21499
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str
spelling Jorge, Renata Trajano [UNIFESP]Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Sabino Neto, Miguel [UNIFESP]2015-12-06T23:44:43Z2015-12-06T23:44:43Z2006Introdução: A busca pela melhoria da imagem corporal é a principal motivação para os pacientes que pretendem se submeter a uma cirurgia plástica, portanto, a avaliação deste aspecto é uma etapa importante e preditora do sucesso do procedimento cirúrgico. Objetivo: Traduzir para o português, adaptar a cultura brasileira, testar a validade de construção e a reprodutibilidade do Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE). Métodos: O questionário foi traduzido e adaptado de acordo com metodologia aceita internacionalmente. Foi realizada tradução e tradução reversa do instrumento, intercaladas de revisões feitas por um comitê multisciplinar. Na fase de adaptação cultural, o BDDE, em sua versão em português, foi aplicado a 30 pacientes do ambulatório de cirurgia plástica. Durante esta fase, as questões que apresentaram mais de 200/0 de não entendimento foram modificadas e novamente aplicadas a mais 30 pacientes. Para avaliação da validade e reprodutibilidade, outros 33 pacientes foram entrevistados em duas ocasiões. Na primeira ocasião, por 2 entrevistadores diferentes e em um período de 7 a 15 dias por apenas um deles. Na primeira ocasião também foram administrados o Body Shape Questionnaire (BSQ) e a Escala de auto-estima Rosenberg UNIFESP¬ EPM. Resultados: Durante a fase de adaptação, 6 questões foram analisadas e modificadas. Na etapa seguinte, foi realizada análise da consistência interna do instrumento e o teste de reprodutibilidade e validade. A consistência interna do instrumento foi de 0,89. O coeficiente de reprodutibilidade inter-observador foi de 0,91 e o intra-observador foi de 0,87. No que diz respeito a validade, pode-se afirmar que os questionários BDDE e Rosenberg apresentaram associação discreta (0,22), ao passo que entre BDDE e BSQ a associação existe foi considerada moderada (0,64). Conclusão: O BDDE foi traduzido e adaptado com sucesso, demonstrando ser válido e reprodutível.Introduction: To perform body image is the main motivation to plastic surgery patients, so, outcome assessments in plastic surgery are a important step in determining results. Objectives: The aim of this study was to translate the Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE) questionnaire into Brazilian Portuguese, and to adapt and validate the questionnaire for Brazilians. Methods: Initially, the BDDE was translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by health care workers in order to establish the final Brazilian version. To determine the cultural equivalence, 30 patients from a plastic surgery outpatient clinic were interviewed. Any incomprehensible questions were modified and applied again to a new group of 30 patients from the same clinic. In the second stage, the validity and reliability of the questionnaire for the Brazilian population were assessed. For this, a new group of 30 patients was initially interviewed by two interviewers and subsequently, on a different occasion, by only one of these interviewers. On the first occasion, in addition to the BDDE, the Body Shape Questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale UNIFESP-EPM, were also applied. The intraclass correlation coefficient (ICC) was computed to assess the intraobserver and interobserver reliabilities and Pearson´s correlation was computed to assess the construction validity. Results: Six questions were modified during the assessment of cultural equivalence. Cronbach´s alpha was 0.89, and the ICC for interobserver and test-retest reliability was 0.91 and 0.87, respectively. Pearson´s correlation showed a weak correlation between the BDDE and the Rosenberg selfesteem scale (0.23), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). Conclusions: These results indicate that the BDDE was successfully translated and adapted, with good reliability and good construction validity.BV UNIFESP: Teses e dissertações111 f.JORGE, Renata Trajano. Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination. 2006. 111 f. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, 2006.epm-20070330113822GARCIA.pdfPublico-21499.pdfhttp://repositorio.unifesp.br/handle/11600/21499ark:/48912/001300002qnwbporUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)info:eu-repo/semantics/openAccessTraduçãoQuestionáriosAvaliaçãoImagem corporalCirurgia plásticaVersão brasileira do Body Dysmorphic Disorder ExaminationBrazilian version of the Body Dysmorphic Disorder Examinationinfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPSão Paulo, Escola Paulista de Medicina (EPM)Cirurgia translacional - São PauloORIGINALPublico-21499.pdfPublico-21499.pdfapplication/pdf699990https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/a815fd84-c687-441c-a0a1-290cf7f130b3/download2259e034ff5d67005c62b5b9d471c05aMD51TEXTPublico-21499.pdf.txtPublico-21499.pdf.txtExtracted texttext/plain102614https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/093b3d31-cccf-4894-9659-4e32ff43fda3/download1fea858d5ebaf389dccae24f2aa89aebMD53THUMBNAILPublico-21499.pdf.jpgPublico-21499.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2880https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/5ceea907-a134-43f9-b657-35b3d0bd6a23/download2896ceb8b5cb57264fd379c77c910946MD5411600/214992024-07-29 07:02:17.914oai:repositorio.unifesp.br:11600/21499https://repositorio.unifesp.brRepositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-07-29T07:02:17Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt.fl_str_mv Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Brazilian version of the Body Dysmorphic Disorder Examination
title Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
spellingShingle Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
Jorge, Renata Trajano [UNIFESP]
Tradução
Questionários
Avaliação
Imagem corporal
Cirurgia plástica
title_short Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
title_full Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
title_fullStr Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
title_full_unstemmed Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
title_sort Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
author Jorge, Renata Trajano [UNIFESP]
author_facet Jorge, Renata Trajano [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.institution.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Jorge, Renata Trajano [UNIFESP]
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Sabino Neto, Miguel [UNIFESP]
contributor_str_mv Sabino Neto, Miguel [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Questionários
Avaliação
Imagem corporal
Cirurgia plástica
topic Tradução
Questionários
Avaliação
Imagem corporal
Cirurgia plástica
description Introdução: A busca pela melhoria da imagem corporal é a principal motivação para os pacientes que pretendem se submeter a uma cirurgia plástica, portanto, a avaliação deste aspecto é uma etapa importante e preditora do sucesso do procedimento cirúrgico. Objetivo: Traduzir para o português, adaptar a cultura brasileira, testar a validade de construção e a reprodutibilidade do Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE). Métodos: O questionário foi traduzido e adaptado de acordo com metodologia aceita internacionalmente. Foi realizada tradução e tradução reversa do instrumento, intercaladas de revisões feitas por um comitê multisciplinar. Na fase de adaptação cultural, o BDDE, em sua versão em português, foi aplicado a 30 pacientes do ambulatório de cirurgia plástica. Durante esta fase, as questões que apresentaram mais de 200/0 de não entendimento foram modificadas e novamente aplicadas a mais 30 pacientes. Para avaliação da validade e reprodutibilidade, outros 33 pacientes foram entrevistados em duas ocasiões. Na primeira ocasião, por 2 entrevistadores diferentes e em um período de 7 a 15 dias por apenas um deles. Na primeira ocasião também foram administrados o Body Shape Questionnaire (BSQ) e a Escala de auto-estima Rosenberg UNIFESP¬ EPM. Resultados: Durante a fase de adaptação, 6 questões foram analisadas e modificadas. Na etapa seguinte, foi realizada análise da consistência interna do instrumento e o teste de reprodutibilidade e validade. A consistência interna do instrumento foi de 0,89. O coeficiente de reprodutibilidade inter-observador foi de 0,91 e o intra-observador foi de 0,87. No que diz respeito a validade, pode-se afirmar que os questionários BDDE e Rosenberg apresentaram associação discreta (0,22), ao passo que entre BDDE e BSQ a associação existe foi considerada moderada (0,64). Conclusão: O BDDE foi traduzido e adaptado com sucesso, demonstrando ser válido e reprodutível.
publishDate 2006
dc.date.issued.fl_str_mv 2006
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-12-06T23:44:43Z
dc.date.available.fl_str_mv 2015-12-06T23:44:43Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv JORGE, Renata Trajano. Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination. 2006. 111 f. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, 2006.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/21499
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/48912/001300002qnwb
dc.identifier.file.none.fl_str_mv epm-20070330113822GARCIA.pdf
Publico-21499.pdf
identifier_str_mv JORGE, Renata Trajano. Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination. 2006. 111 f. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, 2006.
epm-20070330113822GARCIA.pdf
Publico-21499.pdf
ark:/48912/001300002qnwb
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/21499
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 111 f.
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/a815fd84-c687-441c-a0a1-290cf7f130b3/download
https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/093b3d31-cccf-4894-9659-4e32ff43fda3/download
https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/5ceea907-a134-43f9-b657-35b3d0bd6a23/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 2259e034ff5d67005c62b5b9d471c05a
1fea858d5ebaf389dccae24f2aa89aeb
2896ceb8b5cb57264fd379c77c910946
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1865648794600734720