Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Silva Júnior, José Henrique da
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://repositorio.unb.br/handle/10482/33034
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.
id UNB_4e7c6e96b27fac16713dce4264a2c753
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/33034
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticasTradução textualJornalismo - ideologiaTextos jornalísticosMarcas linguísticasDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.O objetivo desta dissertação é discutir as transformações ocorridas em textos jornalísticos quando são traduzidos de um contexto linguístico para outro, assim como de que maneira aspectos culturais e ideológicos podem ser representados através de diferentes marcas linguísticas. Os fatores que marcam a tradução não são apenas linguísticos, as representações culturais e ideológicas, desde a seleção de textos a serem traduzidos, até as estratégias adotadas, podem ter reflexos no resultado do processo tradutório. Para essa análise, foi feito um cotejamento analítico entre reportagens traduzidas que foram publicadas no jornal brasileiro Folha de São Paulo, e suas originais em língua inglesa, veiculadas no americano The New York Times. As intervenções envolvidas no processo tradutório foram discutidas a fim de levantar a hipótese de que essas modificações textuais podem não ser apenas transposições linguísticas, mas suscitar outros significados possivelmente diferentes dos propostos pelo texto no idioma original. O embasamento teórico foi constituído de pesquisas sobre o Estudo do Jornalismo em ambiente internacional, através do modelo de Frank Esser (1998), que aborda os fatores que exercem influência no jornalismo; pesquisas na área de Estudos da Tradução, como o modelo funcionalista para análise textual de Christiane Nord (1991), e considerações de outros autores; a intersecção entre Tradução e Jornalismo proposta por Zipser (2002); os trabalhos de Gambier (2006), assim como os conceitos estabelecidos por Hursti (2001) na transformação de notícias traduzidas; além de outras referências que tratam de aspectos culturais e ideológicos na tradução.This dissertation aims at discussing the changes in news texts when they are translated from one linguistic context to another, as well as how cultural and ideological aspects can be represented through different linguistic structures. Besides it, cultural and ideological representations, the selection of texts to be translated, even the strategies adopted, may have reflections in the result of the translation process. For this analysis, an analytical comparison was made between translated news reports published in the Brazilian newspaper Folha de São Paulo, and their originals published in English in The New York Times. The interventions involving the translation process were discussed in order to raise the hypothesis that these textual modifications may not only be linguistic transpositions, but also bring on meanings possibly different from those proposed by the text in the original language. The theoretical basis was established upon researches on the study of international journalism, through the model of Frank Esser (1998), which addresses the factors that influence the journalism; researches about Translation Studies, such as the functional model for textual analysis of Christiane Nord (1991), and considerations of other authors; the intersection between Journalism and Translation proposed by Zipser (2002); the works of Gambier (2006), as well as the concepts established by Hursti (2001) when dealing with transformation of translated news; in addition, other references that deal with cultural and ideological aspects in translation were used.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoStrehler, René GottliebSilva Júnior, José Henrique da2018-11-12T17:52:06Z2018-11-12T17:52:06Z2018-11-122018-04-27info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfSILVA JÚNIOR, José Henrique da. Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas. 2018. 113 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://repositorio.unb.br/handle/10482/33034A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:51Zoai:repositorio.unb.br:10482/33034Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:51Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
title Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
spellingShingle Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
Silva Júnior, José Henrique da
Tradução textual
Jornalismo - ideologia
Textos jornalísticos
Marcas linguísticas
title_short Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
title_full Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
title_fullStr Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
title_full_unstemmed Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
title_sort Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas
author Silva Júnior, José Henrique da
author_facet Silva Júnior, José Henrique da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Strehler, René Gottlieb
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva Júnior, José Henrique da
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução textual
Jornalismo - ideologia
Textos jornalísticos
Marcas linguísticas
topic Tradução textual
Jornalismo - ideologia
Textos jornalísticos
Marcas linguísticas
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-11-12T17:52:06Z
2018-11-12T17:52:06Z
2018-11-12
2018-04-27
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, José Henrique da. Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas. 2018. 113 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
http://repositorio.unb.br/handle/10482/33034
identifier_str_mv SILVA JÚNIOR, José Henrique da. Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas. 2018. 113 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/33034
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1839083736601198592