Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras
Ano de defesa: | 2021 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Tese |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Palavras-chave em Inglês: | |
Palavras-chave em Espanhol: | |
Link de acesso: | http://hdl.handle.net/10183/262405 |
Resumo: | É recente na literatura o reconhecimento da capacidade de memória de trabalho como um recurso cognitivo valioso para a interpretação (PÖCHHACKER, 2004; HOZA, 2016; ROY; BRUNSON; STONE, 2018). Sabe-se, ainda, que o treinamento resultante de uma experiência intensa de interpretação pode acarretar maior habilidade de processamento semântico aos intérpretes em relação aos não intérpretes, independentemente do nível de proficiência (STAVRAKAKI et al., 2011). Nesse contexto, esta tese tem como objetivo geral apresentar uma série de tarefas de capacidade de memória de trabalho (cognitivas e linguísticas), tanto para quem estiver ainda em processo de compreensão sobre como interpretar quanto para beneficiar TILS experientes, com foco particular nos estudos sobre a memória de trabalho e sobre a interpretação (consecutiva e simultânea) de línguas de sinais. As tarefas propostas, que abordam componentes cognitivos e linguísticos, são adequadas às modalidades de interpretação consecutiva e simultânea de línguas de sinais. Estabelecido o objetivo geral, a presente tese tem como objetivos específicos: (I) discutir princípios teóricos que dão a base para a criação e adaptação de tarefas a partir do bilinguismo bimodal, dos estudos de interpretação, dos modelos de memória de trabalho e da relação da capacidade de memória de trabalho com a interpretação; (II). produzir tarefas para o treinamento de TILS aplicadas para desenvolver especificamente a memória de curto prazo fonológica, memória de curto prazo visuoespacial, a memória de trabalho fonológica, a memória de trabalho visuoespacial e a memória de trabalho executiva. Dessa forma, na formação de TILS haverá a oportunidade de operacionalizar esse conhecimento através da aplicação das tarefas, podendo os profissionais envolvidos também adaptarem ou até mesmo criarem novas tarefas a partir das existentes. A tese apresenta um conjunto de tarefas organizadas para atender questões de capacidade de memória de trabalho, como memória de curto prazo fonológica e visuoespacial, a memória de trabalho fonológica e visuoespacial e a memória de trabalho executiva. Além disso, essas tarefas apresentam relação com a modalidade de interpretação (consecutiva e simultânea) por contemplarem o par linguístico Libras – Português, abarcando níveis fonético-fonológico, morfológico, sintático, semântico e discursivo. Espera-se, dessa forma, contribuir com a formação de TILS por meio do material elaborado, bem como da reflexão teórica apresentada aqui. |
id |
URGS_3b8b6bc0dbb76f8f1b5c2f84813c0585 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/262405 |
network_acronym_str |
URGS |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Fonseca, Sandro Rodrigues daFinger, Ingrid2023-07-20T03:34:27Z2021http://hdl.handle.net/10183/262405001129853É recente na literatura o reconhecimento da capacidade de memória de trabalho como um recurso cognitivo valioso para a interpretação (PÖCHHACKER, 2004; HOZA, 2016; ROY; BRUNSON; STONE, 2018). Sabe-se, ainda, que o treinamento resultante de uma experiência intensa de interpretação pode acarretar maior habilidade de processamento semântico aos intérpretes em relação aos não intérpretes, independentemente do nível de proficiência (STAVRAKAKI et al., 2011). Nesse contexto, esta tese tem como objetivo geral apresentar uma série de tarefas de capacidade de memória de trabalho (cognitivas e linguísticas), tanto para quem estiver ainda em processo de compreensão sobre como interpretar quanto para beneficiar TILS experientes, com foco particular nos estudos sobre a memória de trabalho e sobre a interpretação (consecutiva e simultânea) de línguas de sinais. As tarefas propostas, que abordam componentes cognitivos e linguísticos, são adequadas às modalidades de interpretação consecutiva e simultânea de línguas de sinais. Estabelecido o objetivo geral, a presente tese tem como objetivos específicos: (I) discutir princípios teóricos que dão a base para a criação e adaptação de tarefas a partir do bilinguismo bimodal, dos estudos de interpretação, dos modelos de memória de trabalho e da relação da capacidade de memória de trabalho com a interpretação; (II). produzir tarefas para o treinamento de TILS aplicadas para desenvolver especificamente a memória de curto prazo fonológica, memória de curto prazo visuoespacial, a memória de trabalho fonológica, a memória de trabalho visuoespacial e a memória de trabalho executiva. Dessa forma, na formação de TILS haverá a oportunidade de operacionalizar esse conhecimento através da aplicação das tarefas, podendo os profissionais envolvidos também adaptarem ou até mesmo criarem novas tarefas a partir das existentes. A tese apresenta um conjunto de tarefas organizadas para atender questões de capacidade de memória de trabalho, como memória de curto prazo fonológica e visuoespacial, a memória de trabalho fonológica e visuoespacial e a memória de trabalho executiva. Além disso, essas tarefas apresentam relação com a modalidade de interpretação (consecutiva e simultânea) por contemplarem o par linguístico Libras – Português, abarcando níveis fonético-fonológico, morfológico, sintático, semântico e discursivo. Espera-se, dessa forma, contribuir com a formação de TILS por meio do material elaborado, bem como da reflexão teórica apresentada aqui.It is quite recent in the literature the recognition of working memory capacity as a valuable cognitive resource for interpretation (PÖCHHACKER, 2004; HOZA, 2016; ROY; BRUNSON; STONE, 2018) and that the training resulting from an intense experience of interpretation it can lead to greater semantic processing ability for interpreters compared to non-interpreters, regardless of the level of proficiency (STAVRAKAKI et al., 2011). In this context, this thesis has the general objective of presenting a series of working memory capacity tasks (cognitive and linguistic), both for those who are still in the process of understanding how to interpret and to benefit experienced TILS, with a particular focus on studies on the memory of work and on the (consecutive and simultaneous) interpretation of sign languages. The proposed tasks, which address cognitive and linguistic components, are suitable for the modalities of consecutive and simultaneous interpretation of sign languages. Having established the general objective, this thesis has the following specific objectives: (I) to discuss theoretical principles that provide the basis for the creation and adaptation of tasks based on bimodal bilingualism, interpretation studies, working memory models and the relationship the working memory capacity with interpretation; (II) produce tasks for the training of TILS applied to specifically develop phonological short-term memory, visuospatial short-term memory, phonological working memory, visuospatial working memory and executive working memory. In this way, in the formation of TILS there will be the opportunity to operationalize this knowledge for the application of the tasks, being the professionals able to adapt or even create new tasks from the existing ones. This thesis presents a set of tasks organized to address issues of working memory capacity, such as the phonological loop, the visuospatial sketch and the central executive. In addition, these tasks are related to the context of interpretation (consecutive and simultaneous) as they contemplate the language pair Libras - Portuguese, encompassing phonetic-phonological, morphological, syntactic, semantic and discursive levels. In this way, it is expected to contribute to the formation of TILS through the material as well as the theoretical reflection presented.Es bastante reciente en la literatura el reconocimiento de la capacidad de la memoria operativa como un valioso recurso cognitivo para la interpretación (PÖCHHACKER, 2004; HOZA, 2016; ROY; BRUNSON; STONE, 2018) y que el entrenamiento resultante de una intensa experiencia de interpretación puede conducen a una mayor capacidad de procesamiento semántico para los intérpretes en comparación con los intérpretes, independientemente del nivel de competencia (STAVRAKAKI et al., 2011). En este contexto, Esta tesis tiene como objetivo general presentar una serie de tareas de capacidad de la memoria operativa (cognitiva y lingüística), tanto para quienes aún se encuentran en el proceso de comprensión de cómo interpretar como para beneficiar a los TILS experimentados, con un enfoque particular en los estudios sobre la memoria operativa y sobre la interpretación (consecutiva y simultánea) de lenguajes de signos. Las tareas propuestas, que abordan componentes cognitivos y lingüísticos, son adecuadas para las modalidades de interpretación consecutiva y simultánea de lenguajes de signos. Establecido el objetivo general, la presente tesis tiene los siguientes objetivos específicos: (I) discutir los principios teóricos que sientan las bases para la creación y adaptación de tareas basadas en el bilingüismo bimodal, los estudios de interpretación, los modelos de memoria operativa y la relación con la memoria operativa. capacidad de interpretación; (II) producir tareas para el entrenamiento de TILS aplicadas para desarrollar específicamente la memoria fonológica de corto plazo, la memoria visuoespacial de corto plazo, la memoria operativa fonológica, la memoria operativa visuoespacial y la memoria operativa ejecutiva. De esta forma, en la formación de TILS habrá la oportunidad de operacionalizar este conocimiento para la aplicación de las tareas, pudiendo adaptar o incluso crear nuevas tareas a partir de las existentes. Esta tesis presenta un conjunto de tareas organizadas para abordar cuestiones de capacidad de la memoria operativa, como el bucle fonológico, el bosquejo visuoespacial y el ejecutivo central. Además, estas tareas están relacionadas con el contexto de interpretación (consecutiva y simultánea) ya que contemplan el par lingüístico Libras - Portugués, abarcando los niveles fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, semántico y discursivo. De esta forma, se espera contribuir a la formación de TILS a través del material así como de la reflexión teórica presentada.application/pdfporIntérpreteFormação de tradutoresLíngua de sinaisLíngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)BilingüismoFormação profissionalLinguagem e línguasWorking memory trainingBrazilian sign language interpretersBimodal bilingualismInterpreting trainingIntérpretes brasileños de lengua de señasMemoria operativaFormación en interpretaciónBilingüismo bimodalTarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de librasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2021doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001129853.pdf.txt001129853.pdf.txtExtracted Texttext/plain354160http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262405/2/001129853.pdf.txtac132d0397bf0d0b3e9832831de4056eMD52ORIGINAL001129853.pdfTexto completoapplication/pdf1294410http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262405/1/001129853.pdfa946a941d5427097dbb7874d5c978918MD5110183/2624052023-07-21 03:29:16.730466oai:www.lume.ufrgs.br:10183/262405Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532023-07-21T06:29:16Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
title |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
spellingShingle |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras Fonseca, Sandro Rodrigues da Intérprete Formação de tradutores Língua de sinais Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Bilingüismo Formação profissional Linguagem e línguas Working memory training Brazilian sign language interpreters Bimodal bilingualism Interpreting training Intérpretes brasileños de lengua de señas Memoria operativa Formación en interpretación Bilingüismo bimodal |
title_short |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
title_full |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
title_fullStr |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
title_full_unstemmed |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
title_sort |
Tarefas para o treinamento da memória de trabalho em tradutores e intérpretes de libras |
author |
Fonseca, Sandro Rodrigues da |
author_facet |
Fonseca, Sandro Rodrigues da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fonseca, Sandro Rodrigues da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Finger, Ingrid |
contributor_str_mv |
Finger, Ingrid |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intérprete Formação de tradutores Língua de sinais Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Bilingüismo Formação profissional Linguagem e línguas |
topic |
Intérprete Formação de tradutores Língua de sinais Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Bilingüismo Formação profissional Linguagem e línguas Working memory training Brazilian sign language interpreters Bimodal bilingualism Interpreting training Intérpretes brasileños de lengua de señas Memoria operativa Formación en interpretación Bilingüismo bimodal |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Working memory training Brazilian sign language interpreters Bimodal bilingualism Interpreting training |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Intérpretes brasileños de lengua de señas Memoria operativa Formación en interpretación Bilingüismo bimodal |
description |
É recente na literatura o reconhecimento da capacidade de memória de trabalho como um recurso cognitivo valioso para a interpretação (PÖCHHACKER, 2004; HOZA, 2016; ROY; BRUNSON; STONE, 2018). Sabe-se, ainda, que o treinamento resultante de uma experiência intensa de interpretação pode acarretar maior habilidade de processamento semântico aos intérpretes em relação aos não intérpretes, independentemente do nível de proficiência (STAVRAKAKI et al., 2011). Nesse contexto, esta tese tem como objetivo geral apresentar uma série de tarefas de capacidade de memória de trabalho (cognitivas e linguísticas), tanto para quem estiver ainda em processo de compreensão sobre como interpretar quanto para beneficiar TILS experientes, com foco particular nos estudos sobre a memória de trabalho e sobre a interpretação (consecutiva e simultânea) de línguas de sinais. As tarefas propostas, que abordam componentes cognitivos e linguísticos, são adequadas às modalidades de interpretação consecutiva e simultânea de línguas de sinais. Estabelecido o objetivo geral, a presente tese tem como objetivos específicos: (I) discutir princípios teóricos que dão a base para a criação e adaptação de tarefas a partir do bilinguismo bimodal, dos estudos de interpretação, dos modelos de memória de trabalho e da relação da capacidade de memória de trabalho com a interpretação; (II). produzir tarefas para o treinamento de TILS aplicadas para desenvolver especificamente a memória de curto prazo fonológica, memória de curto prazo visuoespacial, a memória de trabalho fonológica, a memória de trabalho visuoespacial e a memória de trabalho executiva. Dessa forma, na formação de TILS haverá a oportunidade de operacionalizar esse conhecimento através da aplicação das tarefas, podendo os profissionais envolvidos também adaptarem ou até mesmo criarem novas tarefas a partir das existentes. A tese apresenta um conjunto de tarefas organizadas para atender questões de capacidade de memória de trabalho, como memória de curto prazo fonológica e visuoespacial, a memória de trabalho fonológica e visuoespacial e a memória de trabalho executiva. Além disso, essas tarefas apresentam relação com a modalidade de interpretação (consecutiva e simultânea) por contemplarem o par linguístico Libras – Português, abarcando níveis fonético-fonológico, morfológico, sintático, semântico e discursivo. Espera-se, dessa forma, contribuir com a formação de TILS por meio do material elaborado, bem como da reflexão teórica apresentada aqui. |
publishDate |
2021 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-07-20T03:34:27Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/262405 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001129853 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/262405 |
identifier_str_mv |
001129853 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262405/2/001129853.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262405/1/001129853.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ac132d0397bf0d0b3e9832831de4056e a946a941d5427097dbb7874d5c978918 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br |
_version_ |
1797065211708964864 |