Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333 |
Resumo: | Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua meta |
| id |
UEL_2c5cb50259fe3dcf8cd80e401bcac52d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.uel.br:123456789/9333 |
| network_acronym_str |
UEL |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UEL |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Miguel, Thalita Aguiar MolinDurão, Adja Balbino de Amorim Barbieri81d4af90-b7d3-4bb3-9545-36d3ae305941-1Andrade, Otávio Goes de53830c4b-3b63-4659-8134-33515fac605f-1621055ab-fdd1-430c-a651-277241c197ad9f07fc56-afcd-401c-8ebd-e03be8318facFerrreira, Cláudia Cristina [Orientador]Londrina2024-05-01T11:54:45Z2024-05-01T11:54:45Z2018.0025.05.2018https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua metaTrabalho de Conclusão Final (Mestrado Profissional em Letras Estrangeiras Modernas) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras ModernasAbstract: The Phraseology has been prominent in researches in Brazil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), especially after the 9's In the face of research, I show that students use them assiduously in their mother tongue, so I defend this practice in Spanish as a Foreign Language, so that learners improve their perception of a natural aspect of the vernacular without literally translating said units In this sense, I inform that this research has the objective of elaborating a glossary, so that teachers and students can benefit, in order to use the Phraseological Units (UFs) presented in the glossary in a correct way For that, I present definitions of phraseology, lexicography and UFs; I do a survey of the UFs contemplated in the book El ventilador, textbook adopted in the discipline of Language IV, ministered by me (217), and soon I look for them in the dictionaries that I used as corpus in this research (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) This paper presents the lexicographic fact sheets that served as a basis for the preparation of the glossary (BIDERMAN, 1984, 1998a; 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), which is a tool to help teachers and students I reiterate the need for the implementation of UFs so that the learners communicate with greater communicative competence and naturalness I hope that the development of the glossary developed in this study can help both teachers and students to properly use the UFs, since they are found in oral and written discourses of the mother tongue as well as the target languageporLíngua espanholaEstudo e ensinoLíngua espanholaFraseologiaLíngua espanholaSpanish languagePhraseologySpanish languageGlossaries, vocabularies, etcSpanish language - Study and teachingEchando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aulainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMestrado ProfissionalLetras Estrangeiras ModernasCentro de Letras e Ciências HumanasPrograma de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas-1-1reponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess4362vtls000220977SIMvtls000220977http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls00022097764.00SIMhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls0002209776073.pdf123456789/18402 - Mestrado Profissional - Letras Estrangeiras ModernasORIGINAL6073.pdfapplication/pdf1572717https://repositorio.uel.br/bitstreams/b471f4b0-a864-4b2e-b519-9f1e0c2c3446/download87d291d60b4efa5787cda6b43bb28325MD51LICENCElicence.txttext/plain263https://repositorio.uel.br/bitstreams/9de2a3b8-54da-47e1-a1c4-308134dcfbe4/download753f376dfdbc064b559839be95ac5523MD52TEXT6073.pdf.txt6073.pdf.txtExtracted texttext/plain202768https://repositorio.uel.br/bitstreams/0410e531-b834-42e9-9c47-78e00c0ea05c/downloadab9927291dbdc43638a7d1517cecedd0MD53THUMBNAIL6073.pdf.jpg6073.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3832https://repositorio.uel.br/bitstreams/a2982023-36cf-4eeb-bbd6-25f79a14637f/download351d92050b158b4eedc328215f975543MD54123456789/93332025-09-10 18:13:14.806open.accessoai:repositorio.uel.br:123456789/9333https://repositorio.uel.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2025-09-10T21:13:14Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| title |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| spellingShingle |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula Miguel, Thalita Aguiar Molin Língua espanhola Estudo e ensino Língua espanhola Fraseologia Língua espanhola Spanish language Phraseology Spanish language Glossaries, vocabularies, etc Spanish language - Study and teaching |
| title_short |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| title_full |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| title_fullStr |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| title_full_unstemmed |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| title_sort |
Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula |
| author |
Miguel, Thalita Aguiar Molin |
| author_facet |
Miguel, Thalita Aguiar Molin |
| author_role |
author |
| dc.contributor.banca.pt_BR.fl_str_mv |
Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri Andrade, Otávio Goes de |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Miguel, Thalita Aguiar Molin |
| dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
621055ab-fdd1-430c-a651-277241c197ad |
| dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
9f07fc56-afcd-401c-8ebd-e03be8318fac |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ferrreira, Cláudia Cristina [Orientador] |
| contributor_str_mv |
Ferrreira, Cláudia Cristina [Orientador] |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Língua espanhola Estudo e ensino Língua espanhola Fraseologia Língua espanhola Spanish language Phraseology Spanish language Glossaries, vocabularies, etc Spanish language - Study and teaching |
| topic |
Língua espanhola Estudo e ensino Língua espanhola Fraseologia Língua espanhola Spanish language Phraseology Spanish language Glossaries, vocabularies, etc Spanish language - Study and teaching |
| description |
Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua meta |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.defesa.pt_BR.fl_str_mv |
25.05.2018 |
| dc.date.created.fl_str_mv |
2018.00 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-05-01T11:54:45Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2024-05-01T11:54:45Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333 |
| url |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.confidence.fl_str_mv |
-1 -1 |
| dc.relation.coursedegree.pt_BR.fl_str_mv |
Mestrado Profissional |
| dc.relation.coursename.pt_BR.fl_str_mv |
Letras Estrangeiras Modernas |
| dc.relation.departament.pt_BR.fl_str_mv |
Centro de Letras e Ciências Humanas |
| dc.relation.ppgname.pt_BR.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.coverage.spatial.pt_BR.fl_str_mv |
Londrina |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UEL instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
| instname_str |
Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
| instacron_str |
UEL |
| institution |
UEL |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UEL |
| collection |
Repositório Institucional da UEL |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/bitstreams/b471f4b0-a864-4b2e-b519-9f1e0c2c3446/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/9de2a3b8-54da-47e1-a1c4-308134dcfbe4/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/0410e531-b834-42e9-9c47-78e00c0ea05c/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/a2982023-36cf-4eeb-bbd6-25f79a14637f/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
87d291d60b4efa5787cda6b43bb28325 753f376dfdbc064b559839be95ac5523 ab9927291dbdc43638a7d1517cecedd0 351d92050b158b4eedc328215f975543 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bcuel@uel.br|| |
| _version_ |
1862739676309225472 |