Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Miguel, Thalita Aguiar Molin
Orientador(a): Ferrreira, Cláudia Cristina [Orientador]
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333
Resumo: Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua meta
id UEL_2c5cb50259fe3dcf8cd80e401bcac52d
oai_identifier_str oai:repositorio.uel.br:123456789/9333
network_acronym_str UEL
network_name_str Repositório Institucional da UEL
repository_id_str
spelling Miguel, Thalita Aguiar MolinDurão, Adja Balbino de Amorim Barbieri81d4af90-b7d3-4bb3-9545-36d3ae305941-1Andrade, Otávio Goes de53830c4b-3b63-4659-8134-33515fac605f-1621055ab-fdd1-430c-a651-277241c197ad9f07fc56-afcd-401c-8ebd-e03be8318facFerrreira, Cláudia Cristina [Orientador]Londrina2024-05-01T11:54:45Z2024-05-01T11:54:45Z2018.0025.05.2018https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua metaTrabalho de Conclusão Final (Mestrado Profissional em Letras Estrangeiras Modernas) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras ModernasAbstract: The Phraseology has been prominent in researches in Brazil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), especially after the 9's In the face of research, I show that students use them assiduously in their mother tongue, so I defend this practice in Spanish as a Foreign Language, so that learners improve their perception of a natural aspect of the vernacular without literally translating said units In this sense, I inform that this research has the objective of elaborating a glossary, so that teachers and students can benefit, in order to use the Phraseological Units (UFs) presented in the glossary in a correct way For that, I present definitions of phraseology, lexicography and UFs; I do a survey of the UFs contemplated in the book El ventilador, textbook adopted in the discipline of Language IV, ministered by me (217), and soon I look for them in the dictionaries that I used as corpus in this research (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) This paper presents the lexicographic fact sheets that served as a basis for the preparation of the glossary (BIDERMAN, 1984, 1998a; 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), which is a tool to help teachers and students I reiterate the need for the implementation of UFs so that the learners communicate with greater communicative competence and naturalness I hope that the development of the glossary developed in this study can help both teachers and students to properly use the UFs, since they are found in oral and written discourses of the mother tongue as well as the target languageporLíngua espanholaEstudo e ensinoLíngua espanholaFraseologiaLíngua espanholaSpanish languagePhraseologySpanish languageGlossaries, vocabularies, etcSpanish language - Study and teachingEchando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aulainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMestrado ProfissionalLetras Estrangeiras ModernasCentro de Letras e Ciências HumanasPrograma de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas-1-1reponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess4362vtls000220977SIMvtls000220977http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls00022097764.00SIMhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls0002209776073.pdf123456789/18402 - Mestrado Profissional - Letras Estrangeiras ModernasORIGINAL6073.pdfapplication/pdf1572717https://repositorio.uel.br/bitstreams/b471f4b0-a864-4b2e-b519-9f1e0c2c3446/download87d291d60b4efa5787cda6b43bb28325MD51LICENCElicence.txttext/plain263https://repositorio.uel.br/bitstreams/9de2a3b8-54da-47e1-a1c4-308134dcfbe4/download753f376dfdbc064b559839be95ac5523MD52TEXT6073.pdf.txt6073.pdf.txtExtracted texttext/plain202768https://repositorio.uel.br/bitstreams/0410e531-b834-42e9-9c47-78e00c0ea05c/downloadab9927291dbdc43638a7d1517cecedd0MD53THUMBNAIL6073.pdf.jpg6073.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3832https://repositorio.uel.br/bitstreams/a2982023-36cf-4eeb-bbd6-25f79a14637f/download351d92050b158b4eedc328215f975543MD54123456789/93332025-09-10 18:13:14.806open.accessoai:repositorio.uel.br:123456789/9333https://repositorio.uel.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2025-09-10T21:13:14Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
spellingShingle Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
Miguel, Thalita Aguiar Molin
Língua espanhola
Estudo e ensino
Língua espanhola
Fraseologia
Língua espanhola
Spanish language
Phraseology
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
title_short Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_full Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_fullStr Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_full_unstemmed Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_sort Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
author Miguel, Thalita Aguiar Molin
author_facet Miguel, Thalita Aguiar Molin
author_role author
dc.contributor.banca.pt_BR.fl_str_mv Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri
Andrade, Otávio Goes de
dc.contributor.author.fl_str_mv Miguel, Thalita Aguiar Molin
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 621055ab-fdd1-430c-a651-277241c197ad
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 9f07fc56-afcd-401c-8ebd-e03be8318fac
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ferrreira, Cláudia Cristina [Orientador]
contributor_str_mv Ferrreira, Cláudia Cristina [Orientador]
dc.subject.por.fl_str_mv Língua espanhola
Estudo e ensino
Língua espanhola
Fraseologia
Língua espanhola
Spanish language
Phraseology
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
topic Língua espanhola
Estudo e ensino
Língua espanhola
Fraseologia
Língua espanhola
Spanish language
Phraseology
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
description Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua meta
publishDate 2024
dc.date.defesa.pt_BR.fl_str_mv 25.05.2018
dc.date.created.fl_str_mv 2018.00
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-05-01T11:54:45Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-05-01T11:54:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333
url https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv -1
-1
dc.relation.coursedegree.pt_BR.fl_str_mv Mestrado Profissional
dc.relation.coursename.pt_BR.fl_str_mv Letras Estrangeiras Modernas
dc.relation.departament.pt_BR.fl_str_mv Centro de Letras e Ciências Humanas
dc.relation.ppgname.pt_BR.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.coverage.spatial.pt_BR.fl_str_mv Londrina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UEL
instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron:UEL
instname_str Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron_str UEL
institution UEL
reponame_str Repositório Institucional da UEL
collection Repositório Institucional da UEL
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.uel.br/bitstreams/b471f4b0-a864-4b2e-b519-9f1e0c2c3446/download
https://repositorio.uel.br/bitstreams/9de2a3b8-54da-47e1-a1c4-308134dcfbe4/download
https://repositorio.uel.br/bitstreams/0410e531-b834-42e9-9c47-78e00c0ea05c/download
https://repositorio.uel.br/bitstreams/a2982023-36cf-4eeb-bbd6-25f79a14637f/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 87d291d60b4efa5787cda6b43bb28325
753f376dfdbc064b559839be95ac5523
ab9927291dbdc43638a7d1517cecedd0
351d92050b158b4eedc328215f975543
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)
repository.mail.fl_str_mv bcuel@uel.br||
_version_ 1862739676309225472