A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: DANIEL PEREIRA MATIAS
Orientador(a): Nara Hiroko Takaki
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/11070
Resumo: The area of research into Deaf Studies has progressively increased in recently, particularly due to the use of the Brazilian Sign Language (Libras) and social inclusion in a wide range of social contexts (Negreiros, 2021; Nogueira, 2018; Quadros, 2017; Favorito, Silva, 2017). It is worth investigating the linguistic and critical training (Cervetti, Pardales, Damico, 2001) of the professional Sign Language Translator-Interpreter (TILS, in Portuguese) who works in the school classroom, with an emphasis on teaching English to the deaf, from a translanguaging perspective (García, Alvis, 2019, Takaki, 2020)/translingual practices (Canagarajah, 2013a, 2013b). Therefore, this master's research aimed to conduct an autoethnographic, qualitative, interpretative and exploratory investigation (Ono, 2017) into the education of the Brazilian Sign Language Translator-Interpreter (the TILS being the researcher and author of this project) for English classes in the 3rd (last) year of high school in a public school through translanguaging/translingual practices, during the second semester of 2023, in Campo Grande - MS. Keywords: Education of the Brazilian Sign Language Translator-Interpreter, Translanguaging, Decoloniality.
id UFMS_afed1a8de6178287b40feba1f2bba014
oai_identifier_str oai:repositorio.ufms.br:123456789/11070
network_acronym_str UFMS
network_name_str Repositório Institucional da UFMS
repository_id_str
spelling 2025-01-14T17:00:38Z2025-01-14T17:00:38Z2024https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/11070The area of research into Deaf Studies has progressively increased in recently, particularly due to the use of the Brazilian Sign Language (Libras) and social inclusion in a wide range of social contexts (Negreiros, 2021; Nogueira, 2018; Quadros, 2017; Favorito, Silva, 2017). It is worth investigating the linguistic and critical training (Cervetti, Pardales, Damico, 2001) of the professional Sign Language Translator-Interpreter (TILS, in Portuguese) who works in the school classroom, with an emphasis on teaching English to the deaf, from a translanguaging perspective (García, Alvis, 2019, Takaki, 2020)/translingual practices (Canagarajah, 2013a, 2013b). Therefore, this master's research aimed to conduct an autoethnographic, qualitative, interpretative and exploratory investigation (Ono, 2017) into the education of the Brazilian Sign Language Translator-Interpreter (the TILS being the researcher and author of this project) for English classes in the 3rd (last) year of high school in a public school through translanguaging/translingual practices, during the second semester of 2023, in Campo Grande - MS. Keywords: Education of the Brazilian Sign Language Translator-Interpreter, Translanguaging, Decoloniality.A área de pesquisas acerca dos Estudos Surdos teve aumento progressivo nas últimas décadas, sobretudo ao uso da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e da Inclusão Social em diversos contextos sociais (Negreiros, 2021; Nogueira, 2018; Quadros, 2017; Favorito, Silva, 2017). Vale investigar a formação linguística e crítica (Cervetti, Pardales, Damico, 2001) do profissional Tradutor-Intérprete de Libras (TILS) que atue em sala de aula, com destaque ao ensino de inglês para surdos, da perspectiva da translinguagem (García, Alvis, 2019, Takaki, 2020)/práticas translíngues (Canagarajah, 2013a, 2013b). Assim sendo, esta pesquisa de mestrado visou realizar um estudo autoetnográfico, qualitativo, interpretativo e exploratório (Ono, 2017) sobre a formação do Tradutor-Intérprete de Língua de Sinais (sendo esse TILS o pesquisador e autor deste projeto) para as aulas de Inglês no 3º ano do Ensino Médio em uma escola pública por meio da translinguagem/práticas translíngues, no segundo semestre de 2023, em Campo Grande - MS.Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do SulUFMSBrasilFormação do Intérprete de Libras, Translinguagem, Decolonialidade.A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglêsinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisNara Hiroko TakakiDANIEL PEREIRA MATIASinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMSinstname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)instacron:UFMSORIGINALA Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês.pdfA Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês.pdfapplication/pdf1404424https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/11070/-1/A%20Forma%c3%a7%c3%a3o%20Transl%c3%adngue%20do%20Tradutor-Int%c3%a9rprete%20de%20L%c3%adngua%20Brasileira%20de%20Sinais%20nas%20aulas%20de%20ingl%c3%aas.pdfbe65ab48e1a181784a2be8d7d7397f74MD5-1123456789/110702025-01-14 13:00:39.71oai:repositorio.ufms.br:123456789/11070Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufms.br/oai/requestri.prograd@ufms.bropendoar:21242025-01-14T17:00:39Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
title A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
spellingShingle A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
DANIEL PEREIRA MATIAS
Formação do Intérprete de Libras, Translinguagem, Decolonialidade.
title_short A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
title_full A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
title_fullStr A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
title_full_unstemmed A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
title_sort A Formação Translíngue do Tradutor-Intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas aulas de inglês
author DANIEL PEREIRA MATIAS
author_facet DANIEL PEREIRA MATIAS
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Nara Hiroko Takaki
dc.contributor.author.fl_str_mv DANIEL PEREIRA MATIAS
contributor_str_mv Nara Hiroko Takaki
dc.subject.por.fl_str_mv Formação do Intérprete de Libras, Translinguagem, Decolonialidade.
topic Formação do Intérprete de Libras, Translinguagem, Decolonialidade.
description The area of research into Deaf Studies has progressively increased in recently, particularly due to the use of the Brazilian Sign Language (Libras) and social inclusion in a wide range of social contexts (Negreiros, 2021; Nogueira, 2018; Quadros, 2017; Favorito, Silva, 2017). It is worth investigating the linguistic and critical training (Cervetti, Pardales, Damico, 2001) of the professional Sign Language Translator-Interpreter (TILS, in Portuguese) who works in the school classroom, with an emphasis on teaching English to the deaf, from a translanguaging perspective (García, Alvis, 2019, Takaki, 2020)/translingual practices (Canagarajah, 2013a, 2013b). Therefore, this master's research aimed to conduct an autoethnographic, qualitative, interpretative and exploratory investigation (Ono, 2017) into the education of the Brazilian Sign Language Translator-Interpreter (the TILS being the researcher and author of this project) for English classes in the 3rd (last) year of high school in a public school through translanguaging/translingual practices, during the second semester of 2023, in Campo Grande - MS. Keywords: Education of the Brazilian Sign Language Translator-Interpreter, Translanguaging, Decoloniality.
publishDate 2024
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2025-01-14T17:00:38Z
dc.date.available.fl_str_mv 2025-01-14T17:00:38Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/11070
url https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/11070
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMS
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMS
instname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
instacron:UFMS
instname_str Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
instacron_str UFMS
institution UFMS
reponame_str Repositório Institucional da UFMS
collection Repositório Institucional da UFMS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/11070/-1/A%20Forma%c3%a7%c3%a3o%20Transl%c3%adngue%20do%20Tradutor-Int%c3%a9rprete%20de%20L%c3%adngua%20Brasileira%20de%20Sinais%20nas%20aulas%20de%20ingl%c3%aas.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv be65ab48e1a181784a2be8d7d7397f74
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
repository.mail.fl_str_mv ri.prograd@ufms.br
_version_ 1845881959565230080