Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010
| Ano de defesa: | 2013 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122677 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. |
| id |
UFSC_57c87b5a531d5dd4e6ea831eeb5ed0aa |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/122677 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaSantos, Silvana Aguiar dosQuadros, Ronice Müller deMasutti, Mara Lúcia2014-08-06T17:13:53Z2014-08-06T17:13:53Z2013325007https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122677Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.Existe uma escassez de trabalhos que abordam o estado da arte da pesquisa sobre Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (TILS) no Brasil. O referencial teórico desta pesquisa pautou-se em Metzger (2010), Napier (2010), Grbic (2007), Pereira (2010), Souza (2010) e Vasconcellos (2010), que realizaram levantamentos sobre o estado da arte da pesquisa sobre TILS. A presente tese analisa as categorias que emergem das teses e dissertações sobre TILS no período de 1990 a 2010. Como metodologia de análise, consideramos os estudos já realizados por Pereira (2010) e, especialmente, por Metzger (2010), que realizou uma investigação semelhante no contexto estadunidense com base nas categorias apresentadas por Pöchhacker (2004): assuntos, metodologias e paradigmas. Aplicamos e analisamos essas categorias no contexto brasileiro e constatamos a emergência de novos aspectos a serem problematizados no percurso das pesquisas sobre TILS. Além disso, realizamos a extração de palavras (de conteúdo) frequentes dessas teses e dissertações sobre TILS por meio da ferramenta WordList do software WordSmith Tools. O resultado das análises confirmou que os pontos nevrálgicos na pesquisa sobre TILS são: caracterização do papel do intérprete de língua de sinais em sala de aula; conflito de identidades entre "professor/intérprete" e "intérprete"; trajetórias de formação; condições de trabalho; processos de tradução aplicados em contextos literários e técnicos, sendo a área da Educação o campo de maior interface dessas pesquisas, seguida da área de Linguística. Por fim, constatamos a transição teórica da pesquisa sobre TILS, bem como a consolidação e o empoderamento dessa subárea articulada aos Estudos da Tradução.313 p.| il., grafs.porTradução e interpretaçãoLíngua brasileira de sinaisPesquisaTradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL325007.pdfapplication/pdf3339139https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/122677/1/325007.pdf41a5dfdbb29d10df13fd1bc818d06be1MD51123456789/1226772014-08-06 14:13:53.336oai:repositorio.ufsc.br:123456789/122677Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732014-08-06T17:13:53Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| title |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| spellingShingle |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 Santos, Silvana Aguiar dos Tradução e interpretação Língua brasileira de sinais Pesquisa |
| title_short |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| title_full |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| title_fullStr |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| title_full_unstemmed |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| title_sort |
Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil: uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010 |
| author |
Santos, Silvana Aguiar dos |
| author_facet |
Santos, Silvana Aguiar dos |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Silvana Aguiar dos |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Quadros, Ronice Müller de |
| dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Masutti, Mara Lúcia |
| contributor_str_mv |
Quadros, Ronice Müller de Masutti, Mara Lúcia |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Língua brasileira de sinais Pesquisa |
| topic |
Tradução e interpretação Língua brasileira de sinais Pesquisa |
| description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. |
| publishDate |
2013 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2013 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-08-06T17:13:53Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2014-08-06T17:13:53Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122677 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
325007 |
| identifier_str_mv |
325007 |
| url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/122677 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
313 p.| il., grafs. |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/122677/1/325007.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
41a5dfdbb29d10df13fd1bc818d06be1 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851758941047881728 |