Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2016
Autor(a) principal: Costa, Caren Simone Freitas da
Orientador(a): Marques, Rodrigo Rosso
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169231
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.
id UFSC_ce99b10d1fd2cb36823c56382e65cd2c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169231
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaCosta, Caren Simone Freitas daMarques, Rodrigo Rosso2016-10-18T03:05:52Z2016-10-18T03:05:52Z2016342215https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169231Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.A presente pesquisa visou a analisar as estratégias semânticas sinonímias e antonímias presentes na atividade de interpretação em Língua Brasileira de Sinais (Libras) em sala de aula. Os objetivos são: investigar se as estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia contribuem para interpretações em Libras em sala de aula, analisar as interpretações produzidas em Libras e verificar para quais palavras em Língua Portuguesa foram utilizadas as estratégias semântica sinonímia e antonímia. Esta dissertação foi construída com fundamentação em Krings (1986) e em Chesterman (1997 e 2000), pois,a partir desses autores, foi possível compreender didaticamente as possibilidades de interpretação passíveis de serem aplicadas em situações diversas. A investigação tem abordagem de cunho qualitativo e quantitativo mediante uma pesquisa descritiva, em que o procedimento adotado foi o estudo de caso. A coleta de dados se deu no ano de 2015, em que foi filmada a atuação de dois intérpretes de Libras, para análise de 15 minutos. Houve a transcrição e a análise dos discursos, os quais foram divididos em duas categorias: as estratégias semânticas sinonímias e as estratégias semânticas antonímias. As estratégias semânticas antonímias, por sua vez, apresentaram três subcategorias: negação com o dedo indicador, negação através do sinal de NÃO-TER em Libras e negação por meio dos movimentos da cabeça. Dentro dessa categoria, foi exposta a estratégia de omissão de acordo com a pesquisa de Barbosa (2014). A análise e as discussões acerca dos dados permitiram concluir que as estratégias semânticas sinonímias e antonímias contribuem para as interpretações em Libras, em sala de aula, inclusive bastante recorrentes, o que foi possível comprovar pela quantificação demonstrada em gráfico. As palavras elencadas nas sinonímias foram: roteiro, expressam, entendendo, solicitação, mesmo,privado, retomando, últimas, potencial, agrava, paralelos, ideia, natural, potencial, severa, motivados, seguir, grandeza e glória. Já para as estratégias semânticas antonímias foram: regras, semestre, matricular, satisfação, convênio, urgência, conhecimento, américa e pontos. Assim,foi possível comprovar que há a presença de elementos negativos agregados nas estratégias semânticas antonímias em Libras.<br>Abstract : The present research aimed to analyze the synonym and antonym semantic strategies present in the activity of interpretation in Língua Brasileira de Sinais (Libras - Brazilian Sign Language) in the classroom. The Aims are: To investigate if the synonym and antonym semantic interpretation strategies contribute to the interpretations in Libras in the classroom, and to analyze the interpretations produced in Libras and to check which Portuguese words were used in synonym and antonym semantic strategies.This research was created based on Krings(1986) and Chesterman (1997, 2000), for by these authors, it was possible to didactically understand the possibilities of acceptable translation/interpretation which can be applied in different situations.The investigation has a qualitative and quantitative approach through a descriptive study, based on a case study. The data collection was carried out in the year Two Thousand and Fifteen (2015), in which the interpreting of two Libras interpreters was filmed, for an analysis of fifteen minutes.There were transcriptions and analyses of speeches, which were divided into two categories: the synonym semantic strategies and the antonym semantic strategies.The antonym semantic strategies in turn, presented three subcategories: denial using the index finger, denial through the use of the "DO NOT HAVE" signal in Libras, and denial through use of head movements. Within this category the default strategy was exposed, as according to the research of Barbosa(2014). Analysis and discussion of the data allow us to conclude that the synonym and antonym semantic strategies contribute to the interpretations in Libras, in the classroom, includingrecurring quite often, which was possible to provebyquantification as showninthe chart. The wordslistedinsynonymieswere: script, express, understand, request, even, private, resuming, latest, potential, worsen, parallels, idea, natural, potential, severe, motivated, following, greatness, andglory. As fortheantonymicsemanticstrategies, there were: rules, semester, enroll, satisfaction, agreement, urgency, knowledge, America andpoints. Thus, it waspossible to prove thepresence ofaggregated negative elementsinantonymicsemanticstrategiesin Libras.158 p.| ils., grafs., tabs.porTradução e interpretaçãoLíngua brasileira de sinaisInterpretaçãoLíngua brasileira de sinaisSemânticaSalas de aulaEstratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em librasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL342215.pdfapplication/pdf2015699https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/169231/1/342215.pdf7018904ca57f259b2f7376d870a55cbfMD51123456789/1692312016-10-18 01:05:52.468oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169231Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732016-10-18T03:05:52Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
title Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
spellingShingle Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
Costa, Caren Simone Freitas da
Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Interpretação
Língua brasileira de sinais
Semântica
Salas de aula
title_short Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
title_full Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
title_fullStr Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
title_full_unstemmed Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
title_sort Estratégias de interpretação semântica sinonímia e antonímia em libras
author Costa, Caren Simone Freitas da
author_facet Costa, Caren Simone Freitas da
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Caren Simone Freitas da
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Marques, Rodrigo Rosso
contributor_str_mv Marques, Rodrigo Rosso
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Interpretação
Língua brasileira de sinais
Semântica
Salas de aula
topic Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
Interpretação
Língua brasileira de sinais
Semântica
Salas de aula
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.
publishDate 2016
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-10-18T03:05:52Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-10-18T03:05:52Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169231
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 342215
identifier_str_mv 342215
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169231
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 158 p.| ils., grafs., tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/169231/1/342215.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 7018904ca57f259b2f7376d870a55cbf
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851759196514549760