Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29112024-200728/ |
Resumo: | São apresentadas, na presente pesquisa, análises e traduções comentadas inéditas para o português brasileiro de cinco poemas em língua inglesa escritos por poetas contemporâneos trans e/ou não-binários. Os poemas escolhidos para fazer parte do corpus deste trabalho possuem, como elemento em comum, o tema de identidades e vivências trans. São eles: \"The Moon is Trans\", de Joshua Jennifer Espinoza; \"Dysphoria\", de Oliver Baez Bendorf; \"One Geography of Belonging\", de Kayleb Rae Candrilli; \"On Trans\", de Miller Wolf Oberman; e \"notes on the seasons\", de Roque Raquel Salas Rivera. Justifica-se a escolha temática desta dissertação em razão de que, no Brasil, as pesquisas de nível acadêmico relacionadas à literatura trans são relativamente escassas. Este estudo visa, portanto, por meio da tradução dos poemas mencionados, contribuir para o início da pavimentação de um discurso crítico sobre a literatura trans e de gênero não-conformista, e, desta maneira, ampliar a visibilidade e representação acadêmica dessas comunidades. As reflexões e os substratos teóricos sobre tradução literária que fundamentam e respaldam as pioneiras traduções desenvolvidas são os apresentados principalmente por MESCHONNIC (2010), CAMPOS (2006) e LARANJEIRA (2003) |
| id |
USP_42aa58de9b60da225e8899cf0797b0f3 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-29112024-200728 |
| network_acronym_str |
USP |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análisesRepresentations of trans identities in contemporary English-language poetry: translations and analysesLiterary TranslationLiteratura TransPoesiaPoetryTradução LiteráriaTrans LiteratureSão apresentadas, na presente pesquisa, análises e traduções comentadas inéditas para o português brasileiro de cinco poemas em língua inglesa escritos por poetas contemporâneos trans e/ou não-binários. Os poemas escolhidos para fazer parte do corpus deste trabalho possuem, como elemento em comum, o tema de identidades e vivências trans. São eles: \"The Moon is Trans\", de Joshua Jennifer Espinoza; \"Dysphoria\", de Oliver Baez Bendorf; \"One Geography of Belonging\", de Kayleb Rae Candrilli; \"On Trans\", de Miller Wolf Oberman; e \"notes on the seasons\", de Roque Raquel Salas Rivera. Justifica-se a escolha temática desta dissertação em razão de que, no Brasil, as pesquisas de nível acadêmico relacionadas à literatura trans são relativamente escassas. Este estudo visa, portanto, por meio da tradução dos poemas mencionados, contribuir para o início da pavimentação de um discurso crítico sobre a literatura trans e de gênero não-conformista, e, desta maneira, ampliar a visibilidade e representação acadêmica dessas comunidades. As reflexões e os substratos teóricos sobre tradução literária que fundamentam e respaldam as pioneiras traduções desenvolvidas são os apresentados principalmente por MESCHONNIC (2010), CAMPOS (2006) e LARANJEIRA (2003)In this research we present analyses and commented translations into Brazilian Portuguese of five poems written in English by contemporary trans and/or non-binary poets. The poems chosen to be part of the corpus of this dissertation have, as a common element, the theme of trans identities and experiences. These poems are: \"The Moon is Trans\" by Joshua Jennifer Espinoza; \"Dysphoria\" by Oliver Baez Bendorf; \"One Geography of Belonging\" by Kayleb Rae Candrilli; \"On Trans\" by Miller Wolf Oberman; and \"notes on the seasons\", by Roque Raquel Salas Rivera. The choice of this article\'s theme is justified since academic-level research related to trans literature in Brazil is relatively scarce. This study aims, therefore, through the translation of the poems mentioned, to contribute to paving a way for critical discourse of trans and gender non-conforming literature and in this way, to increase the academic visibility and representation of these communities. The theoretical assumptions that underlie and support the pioneering translations developed are those presented by Meschonnic (2010), Campos (2006) and Laranjeira (2003)Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPMilton, JohnFreres, Vinicius Shindy Takahashi2024-11-13info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29112024-200728/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-11-29T22:14:02Zoai:teses.usp.br:tde-29112024-200728Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-11-29T22:14:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises Representations of trans identities in contemporary English-language poetry: translations and analyses |
| title |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises |
| spellingShingle |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises Freres, Vinicius Shindy Takahashi Literary Translation Literatura Trans Poesia Poetry Tradução Literária Trans Literature |
| title_short |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises |
| title_full |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises |
| title_fullStr |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises |
| title_full_unstemmed |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises |
| title_sort |
Representações de identidades trans na poesia contemporânea de língua inglesa: traduções e análises |
| author |
Freres, Vinicius Shindy Takahashi |
| author_facet |
Freres, Vinicius Shindy Takahashi |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Milton, John |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Freres, Vinicius Shindy Takahashi |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Literary Translation Literatura Trans Poesia Poetry Tradução Literária Trans Literature |
| topic |
Literary Translation Literatura Trans Poesia Poetry Tradução Literária Trans Literature |
| description |
São apresentadas, na presente pesquisa, análises e traduções comentadas inéditas para o português brasileiro de cinco poemas em língua inglesa escritos por poetas contemporâneos trans e/ou não-binários. Os poemas escolhidos para fazer parte do corpus deste trabalho possuem, como elemento em comum, o tema de identidades e vivências trans. São eles: \"The Moon is Trans\", de Joshua Jennifer Espinoza; \"Dysphoria\", de Oliver Baez Bendorf; \"One Geography of Belonging\", de Kayleb Rae Candrilli; \"On Trans\", de Miller Wolf Oberman; e \"notes on the seasons\", de Roque Raquel Salas Rivera. Justifica-se a escolha temática desta dissertação em razão de que, no Brasil, as pesquisas de nível acadêmico relacionadas à literatura trans são relativamente escassas. Este estudo visa, portanto, por meio da tradução dos poemas mencionados, contribuir para o início da pavimentação de um discurso crítico sobre a literatura trans e de gênero não-conformista, e, desta maneira, ampliar a visibilidade e representação acadêmica dessas comunidades. As reflexões e os substratos teóricos sobre tradução literária que fundamentam e respaldam as pioneiras traduções desenvolvidas são os apresentados principalmente por MESCHONNIC (2010), CAMPOS (2006) e LARANJEIRA (2003) |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-11-13 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29112024-200728/ |
| url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29112024-200728/ |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
|
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
| instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
| instacron_str |
USP |
| institution |
USP |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
| _version_ |
1865491688101773312 |