Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2025
Autor(a) principal: Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/
Resumo: Esta tese de doutorado oferece traduções inéditas das seguintes três obras do poeta tardio Décimo Magno Ausônio (310-395 EC): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion. Para cada obra, são fornecidas duas traduções, uma poética, voltada, sobretudo, à fruição artística, e outra não poética, destinada a acesso mais fluido ao conteúdo temático do texto de partida. O trabalho de tradução toma por base a edição crítica estabelecida por Roger Green, editada em 1991, reeditada em 1999 e reimpressa em 2009. Nas traduções não poéticas, são empregadas notas de estudo com caráter explicativo, evidenciando alusões e referências indiretas realizadas por Ausônio, de modo a contextualizar escritos culturalmente distantes da realidade brasileira do século XXI. Na tradução poética do Griphus ternarii numeri, realiza-se o hexâmetro português praticando-se a diferença entre dátilos e espondeus. Na tradução poética da Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, são realizados versos livres ropálicos, que possuem cinco palavras ordenadas de forma crescente em número de sílabas (monossílabo, dissílabo, trissílabo, tetrassílabo e pentassílabo). Na tradução poética do Technopaegnion, realiza-se o hexâmetro português formado apenas de dátilos, sem substituições por espondeus, tal como foi praticado por Carlos Alberto Nunes nas traduções que fez da Ilíada , da Odisseia e da Eneida. Desse modo, este trabalho também pode contribuir, em alguma medida, com estudos acerca da tradição de escrita constrangida, ao explorar uma das figuras centrais para a compreensão dos technopaegnia
id USP_4611b034f07d4732d9ac3402f59e2969
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-03102025-163316
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str
spelling Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e TechnopaegnionThree times two translations of three works by Decimus Magnus Ausonius: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis and TechnopaegnionAusônioAusoniusConstrained writingEscrita constrangidaGriphus ternarii numeriGriphus ternarii numeriOratio consulis Ausonii versibus rhopalicisOratio consulis Ausonii versibus rhopalicisTechnopaegnionTechnopaegnionEsta tese de doutorado oferece traduções inéditas das seguintes três obras do poeta tardio Décimo Magno Ausônio (310-395 EC): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion. Para cada obra, são fornecidas duas traduções, uma poética, voltada, sobretudo, à fruição artística, e outra não poética, destinada a acesso mais fluido ao conteúdo temático do texto de partida. O trabalho de tradução toma por base a edição crítica estabelecida por Roger Green, editada em 1991, reeditada em 1999 e reimpressa em 2009. Nas traduções não poéticas, são empregadas notas de estudo com caráter explicativo, evidenciando alusões e referências indiretas realizadas por Ausônio, de modo a contextualizar escritos culturalmente distantes da realidade brasileira do século XXI. Na tradução poética do Griphus ternarii numeri, realiza-se o hexâmetro português praticando-se a diferença entre dátilos e espondeus. Na tradução poética da Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, são realizados versos livres ropálicos, que possuem cinco palavras ordenadas de forma crescente em número de sílabas (monossílabo, dissílabo, trissílabo, tetrassílabo e pentassílabo). Na tradução poética do Technopaegnion, realiza-se o hexâmetro português formado apenas de dátilos, sem substituições por espondeus, tal como foi praticado por Carlos Alberto Nunes nas traduções que fez da Ilíada , da Odisseia e da Eneida. Desse modo, este trabalho também pode contribuir, em alguma medida, com estudos acerca da tradição de escrita constrangida, ao explorar uma das figuras centrais para a compreensão dos technopaegniaThis doctoral work offers unprecedented translations of three works produced by the late poet Decimus Magnus Ausonius (310-395 AD): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, and Technopaegnion. For each work, two translations are provided: one poetic, focused mainly on artistic enjoyment, and another non-poetic, aimed at a more fluid access to the thematic content of the original text. The translation work is based on the critical edition established by Roger Green, edited in 1991, reissued in 1999 and reprinted in 2009. In the non-poetic translations, study notes are used, with an explanatory quality, highlighting allusions and indirect references made by Ausonius, to contextualize writings that are culturally distant from the reality of 21st-century Brazil. In the poetic translation of Griphus ternarii numeri, a hexameter in portuguese was achieved, taking advantage of the difference between dactyls and spondees. In the poetic translation of Oratio consulis Ausonii in rhopalic verses, free ropalic verses are created, which consist of five words arranged in increasing order of syllables (monosyllable, disyllable, trisyllable, tetrasyllable, and pentasyllable). In the poetic translation of Technopaegnion, the Portuguese hexameter is used, formed only of dactyls, without replacements by spondees, as was practiced by Carlos Alberto Nunes in his translations of the Iliad, the Odyssey and the Aeneid. Thus, this work can also contribute, to some extent, to studies about the tradition of constrained writing, by exploring one of the central figures for understanding technopaegniaBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPOliva Neto, João AngeloFrasson, Cristovão José Bolzan dos Santos2025-07-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-10-03T19:43:02Zoai:teses.usp.br:tde-03102025-163316Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-10-03T19:43:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
Three times two translations of three works by Decimus Magnus Ausonius: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis and Technopaegnion
title Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
spellingShingle Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos
Ausônio
Ausonius
Constrained writing
Escrita constrangida
Griphus ternarii numeri
Griphus ternarii numeri
Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis
Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis
Technopaegnion
Technopaegnion
title_short Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
title_full Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
title_fullStr Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
title_full_unstemmed Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
title_sort Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
author Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos
author_facet Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Oliva Neto, João Angelo
dc.contributor.author.fl_str_mv Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos
dc.subject.por.fl_str_mv Ausônio
Ausonius
Constrained writing
Escrita constrangida
Griphus ternarii numeri
Griphus ternarii numeri
Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis
Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis
Technopaegnion
Technopaegnion
topic Ausônio
Ausonius
Constrained writing
Escrita constrangida
Griphus ternarii numeri
Griphus ternarii numeri
Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis
Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis
Technopaegnion
Technopaegnion
description Esta tese de doutorado oferece traduções inéditas das seguintes três obras do poeta tardio Décimo Magno Ausônio (310-395 EC): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion. Para cada obra, são fornecidas duas traduções, uma poética, voltada, sobretudo, à fruição artística, e outra não poética, destinada a acesso mais fluido ao conteúdo temático do texto de partida. O trabalho de tradução toma por base a edição crítica estabelecida por Roger Green, editada em 1991, reeditada em 1999 e reimpressa em 2009. Nas traduções não poéticas, são empregadas notas de estudo com caráter explicativo, evidenciando alusões e referências indiretas realizadas por Ausônio, de modo a contextualizar escritos culturalmente distantes da realidade brasileira do século XXI. Na tradução poética do Griphus ternarii numeri, realiza-se o hexâmetro português praticando-se a diferença entre dátilos e espondeus. Na tradução poética da Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, são realizados versos livres ropálicos, que possuem cinco palavras ordenadas de forma crescente em número de sílabas (monossílabo, dissílabo, trissílabo, tetrassílabo e pentassílabo). Na tradução poética do Technopaegnion, realiza-se o hexâmetro português formado apenas de dátilos, sem substituições por espondeus, tal como foi praticado por Carlos Alberto Nunes nas traduções que fez da Ilíada , da Odisseia e da Eneida. Desse modo, este trabalho também pode contribuir, em alguma medida, com estudos acerca da tradição de escrita constrangida, ao explorar uma das figuras centrais para a compreensão dos technopaegnia
publishDate 2025
dc.date.none.fl_str_mv 2025-07-15
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1865492345920684032