Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion
| Ano de defesa: | 2025 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/ |
Resumo: | Esta tese de doutorado oferece traduções inéditas das seguintes três obras do poeta tardio Décimo Magno Ausônio (310-395 EC): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion. Para cada obra, são fornecidas duas traduções, uma poética, voltada, sobretudo, à fruição artística, e outra não poética, destinada a acesso mais fluido ao conteúdo temático do texto de partida. O trabalho de tradução toma por base a edição crítica estabelecida por Roger Green, editada em 1991, reeditada em 1999 e reimpressa em 2009. Nas traduções não poéticas, são empregadas notas de estudo com caráter explicativo, evidenciando alusões e referências indiretas realizadas por Ausônio, de modo a contextualizar escritos culturalmente distantes da realidade brasileira do século XXI. Na tradução poética do Griphus ternarii numeri, realiza-se o hexâmetro português praticando-se a diferença entre dátilos e espondeus. Na tradução poética da Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, são realizados versos livres ropálicos, que possuem cinco palavras ordenadas de forma crescente em número de sílabas (monossílabo, dissílabo, trissílabo, tetrassílabo e pentassílabo). Na tradução poética do Technopaegnion, realiza-se o hexâmetro português formado apenas de dátilos, sem substituições por espondeus, tal como foi praticado por Carlos Alberto Nunes nas traduções que fez da Ilíada , da Odisseia e da Eneida. Desse modo, este trabalho também pode contribuir, em alguma medida, com estudos acerca da tradição de escrita constrangida, ao explorar uma das figuras centrais para a compreensão dos technopaegnia |
| id |
USP_4611b034f07d4732d9ac3402f59e2969 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-03102025-163316 |
| network_acronym_str |
USP |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e TechnopaegnionThree times two translations of three works by Decimus Magnus Ausonius: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis and TechnopaegnionAusônioAusoniusConstrained writingEscrita constrangidaGriphus ternarii numeriGriphus ternarii numeriOratio consulis Ausonii versibus rhopalicisOratio consulis Ausonii versibus rhopalicisTechnopaegnionTechnopaegnionEsta tese de doutorado oferece traduções inéditas das seguintes três obras do poeta tardio Décimo Magno Ausônio (310-395 EC): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion. Para cada obra, são fornecidas duas traduções, uma poética, voltada, sobretudo, à fruição artística, e outra não poética, destinada a acesso mais fluido ao conteúdo temático do texto de partida. O trabalho de tradução toma por base a edição crítica estabelecida por Roger Green, editada em 1991, reeditada em 1999 e reimpressa em 2009. Nas traduções não poéticas, são empregadas notas de estudo com caráter explicativo, evidenciando alusões e referências indiretas realizadas por Ausônio, de modo a contextualizar escritos culturalmente distantes da realidade brasileira do século XXI. Na tradução poética do Griphus ternarii numeri, realiza-se o hexâmetro português praticando-se a diferença entre dátilos e espondeus. Na tradução poética da Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, são realizados versos livres ropálicos, que possuem cinco palavras ordenadas de forma crescente em número de sílabas (monossílabo, dissílabo, trissílabo, tetrassílabo e pentassílabo). Na tradução poética do Technopaegnion, realiza-se o hexâmetro português formado apenas de dátilos, sem substituições por espondeus, tal como foi praticado por Carlos Alberto Nunes nas traduções que fez da Ilíada , da Odisseia e da Eneida. Desse modo, este trabalho também pode contribuir, em alguma medida, com estudos acerca da tradição de escrita constrangida, ao explorar uma das figuras centrais para a compreensão dos technopaegniaThis doctoral work offers unprecedented translations of three works produced by the late poet Decimus Magnus Ausonius (310-395 AD): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, and Technopaegnion. For each work, two translations are provided: one poetic, focused mainly on artistic enjoyment, and another non-poetic, aimed at a more fluid access to the thematic content of the original text. The translation work is based on the critical edition established by Roger Green, edited in 1991, reissued in 1999 and reprinted in 2009. In the non-poetic translations, study notes are used, with an explanatory quality, highlighting allusions and indirect references made by Ausonius, to contextualize writings that are culturally distant from the reality of 21st-century Brazil. In the poetic translation of Griphus ternarii numeri, a hexameter in portuguese was achieved, taking advantage of the difference between dactyls and spondees. In the poetic translation of Oratio consulis Ausonii in rhopalic verses, free ropalic verses are created, which consist of five words arranged in increasing order of syllables (monosyllable, disyllable, trisyllable, tetrasyllable, and pentasyllable). In the poetic translation of Technopaegnion, the Portuguese hexameter is used, formed only of dactyls, without replacements by spondees, as was practiced by Carlos Alberto Nunes in his translations of the Iliad, the Odyssey and the Aeneid. Thus, this work can also contribute, to some extent, to studies about the tradition of constrained writing, by exploring one of the central figures for understanding technopaegniaBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPOliva Neto, João AngeloFrasson, Cristovão José Bolzan dos Santos2025-07-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-10-03T19:43:02Zoai:teses.usp.br:tde-03102025-163316Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-10-03T19:43:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion Three times two translations of three works by Decimus Magnus Ausonius: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis and Technopaegnion |
| title |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion |
| spellingShingle |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos Ausônio Ausonius Constrained writing Escrita constrangida Griphus ternarii numeri Griphus ternarii numeri Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis Technopaegnion Technopaegnion |
| title_short |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion |
| title_full |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion |
| title_fullStr |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion |
| title_full_unstemmed |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion |
| title_sort |
Três vezes duas traduções de três obras de Décimo Magno Ausônio: Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion |
| author |
Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos |
| author_facet |
Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Oliva Neto, João Angelo |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Frasson, Cristovão José Bolzan dos Santos |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Ausônio Ausonius Constrained writing Escrita constrangida Griphus ternarii numeri Griphus ternarii numeri Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis Technopaegnion Technopaegnion |
| topic |
Ausônio Ausonius Constrained writing Escrita constrangida Griphus ternarii numeri Griphus ternarii numeri Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis Technopaegnion Technopaegnion |
| description |
Esta tese de doutorado oferece traduções inéditas das seguintes três obras do poeta tardio Décimo Magno Ausônio (310-395 EC): Griphus ternarii numeri, Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis e Technopaegnion. Para cada obra, são fornecidas duas traduções, uma poética, voltada, sobretudo, à fruição artística, e outra não poética, destinada a acesso mais fluido ao conteúdo temático do texto de partida. O trabalho de tradução toma por base a edição crítica estabelecida por Roger Green, editada em 1991, reeditada em 1999 e reimpressa em 2009. Nas traduções não poéticas, são empregadas notas de estudo com caráter explicativo, evidenciando alusões e referências indiretas realizadas por Ausônio, de modo a contextualizar escritos culturalmente distantes da realidade brasileira do século XXI. Na tradução poética do Griphus ternarii numeri, realiza-se o hexâmetro português praticando-se a diferença entre dátilos e espondeus. Na tradução poética da Oratio consulis Ausonii versibus rhopalicis, são realizados versos livres ropálicos, que possuem cinco palavras ordenadas de forma crescente em número de sílabas (monossílabo, dissílabo, trissílabo, tetrassílabo e pentassílabo). Na tradução poética do Technopaegnion, realiza-se o hexâmetro português formado apenas de dátilos, sem substituições por espondeus, tal como foi praticado por Carlos Alberto Nunes nas traduções que fez da Ilíada , da Odisseia e da Eneida. Desse modo, este trabalho também pode contribuir, em alguma medida, com estudos acerca da tradição de escrita constrangida, ao explorar uma das figuras centrais para a compreensão dos technopaegnia |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2025-07-15 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/ |
| url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-03102025-163316/ |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
|
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
| instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
| instacron_str |
USP |
| institution |
USP |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
| _version_ |
1865492345920684032 |