\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15012025-101955/ |
Resumo: | Pierre Reverdy (1889-1960) foi um dos principais poetas franceses da primeira metade do século XX. Apesar disso, seus poemas são poucos estudados e traduzidos no contexto de língua portuguesa. Neste trabalho, procuro preencher essa lacuna ao realizar a primeira tradução comentada de um livro completo do autor, o Ferraille de 1937. A escolha tradutória por esse livro se justifica por ser representativo da poética de Reverdy. Assim, nesta pesquisa, no primeiro capítulo, apresento considerações sobre a vida, a obra do poeta e algumas de suas concepções poéticas. No segundo, discuto e contextualizo o itinerário, a importância e a posição do poeta na cena artística e literária do século XX. No terceiro capítulo, o objetivo é apresentar a obra Ferraille e realizar um recorte da fortuna crítica sobre o livro, comentando aspectos formais e temáticos dos poemas em correlação com a crítica. No quarto capítulo, estabeleço as abordagens tradutórias, que balizam o projeto de tradução, e, posteriormente, realizo um estudo inédito de recepção sobre o poeta Pierre Reverdy pesquisado e traduzido no Brasil. Por fim, no quinto capítulo, apresento as minhas traduções e meus comentários, analisando os poemas e justificando as minhas escolhas tradutórias |
| id |
USP_d61a1b868ce3a7eb79f4cbfbfff44fe4 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-15012025-101955 |
| network_acronym_str |
USP |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy\"Greatness and misery of loneliness\": translating the poems in Pierre Reverdy\'s book Ferraille (1937)20th centuryAvant-gardeFrench literatureFrench poetryLiteratura francesaPierre ReverdyPierre ReverdyPoesia francesaPoéticas da traduçãoPoetics of translationSéculo XXVanguardaPierre Reverdy (1889-1960) foi um dos principais poetas franceses da primeira metade do século XX. Apesar disso, seus poemas são poucos estudados e traduzidos no contexto de língua portuguesa. Neste trabalho, procuro preencher essa lacuna ao realizar a primeira tradução comentada de um livro completo do autor, o Ferraille de 1937. A escolha tradutória por esse livro se justifica por ser representativo da poética de Reverdy. Assim, nesta pesquisa, no primeiro capítulo, apresento considerações sobre a vida, a obra do poeta e algumas de suas concepções poéticas. No segundo, discuto e contextualizo o itinerário, a importância e a posição do poeta na cena artística e literária do século XX. No terceiro capítulo, o objetivo é apresentar a obra Ferraille e realizar um recorte da fortuna crítica sobre o livro, comentando aspectos formais e temáticos dos poemas em correlação com a crítica. No quarto capítulo, estabeleço as abordagens tradutórias, que balizam o projeto de tradução, e, posteriormente, realizo um estudo inédito de recepção sobre o poeta Pierre Reverdy pesquisado e traduzido no Brasil. Por fim, no quinto capítulo, apresento as minhas traduções e meus comentários, analisando os poemas e justificando as minhas escolhas tradutóriasPierre Reverdy (1889-1960) was one of the most important French poets of the first half of the 20th century. However, his poems have rarely been studied or translated in Portuguese. In this work, I seek to fill this gap by producing the first annotated translation of a complete book by the author, Ferraille (1937). This book was chosen because it is representative of Reverdy\'s poetics. Thus, in the first chapter of this research, I present considerations about the poet\'s life, work, and some of his poetic conceptions. In the second, I discuss and contextualize the poet\'s itinerary, relevance, and position on the artistic and literary scene of the 20th century. In the third chapter, the aim is to present the work Ferraille and review the critical fortune of the book, commenting on formal and thematic aspects of the poems in correlation with the criticism of Reverdy. In the fourth chapter, I set out the translation approaches that guide the translation project and then carry out an unprecedented study of the reception of the poet Pierre Reverdy researched and translated in Brazil. Finally, in the fifth chapter, I present my translations and comments, analyzing the poems and justifying my translation choicesBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPFaleiros, Álvaro SilveiraCillo, Douglas Francisco Viturino de2024-08-29info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15012025-101955/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2025-01-15T12:30:02Zoai:teses.usp.br:tde-15012025-101955Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212025-01-15T12:30:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy \"Greatness and misery of loneliness\": translating the poems in Pierre Reverdy\'s book Ferraille (1937) |
| title |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy |
| spellingShingle |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy Cillo, Douglas Francisco Viturino de 20th century Avant-garde French literature French poetry Literatura francesa Pierre Reverdy Pierre Reverdy Poesia francesa Poéticas da tradução Poetics of translation Século XX Vanguarda |
| title_short |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy |
| title_full |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy |
| title_fullStr |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy |
| title_full_unstemmed |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy |
| title_sort |
\"Grandeza e miséria da solidão\": traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy |
| author |
Cillo, Douglas Francisco Viturino de |
| author_facet |
Cillo, Douglas Francisco Viturino de |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Faleiros, Álvaro Silveira |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cillo, Douglas Francisco Viturino de |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
20th century Avant-garde French literature French poetry Literatura francesa Pierre Reverdy Pierre Reverdy Poesia francesa Poéticas da tradução Poetics of translation Século XX Vanguarda |
| topic |
20th century Avant-garde French literature French poetry Literatura francesa Pierre Reverdy Pierre Reverdy Poesia francesa Poéticas da tradução Poetics of translation Século XX Vanguarda |
| description |
Pierre Reverdy (1889-1960) foi um dos principais poetas franceses da primeira metade do século XX. Apesar disso, seus poemas são poucos estudados e traduzidos no contexto de língua portuguesa. Neste trabalho, procuro preencher essa lacuna ao realizar a primeira tradução comentada de um livro completo do autor, o Ferraille de 1937. A escolha tradutória por esse livro se justifica por ser representativo da poética de Reverdy. Assim, nesta pesquisa, no primeiro capítulo, apresento considerações sobre a vida, a obra do poeta e algumas de suas concepções poéticas. No segundo, discuto e contextualizo o itinerário, a importância e a posição do poeta na cena artística e literária do século XX. No terceiro capítulo, o objetivo é apresentar a obra Ferraille e realizar um recorte da fortuna crítica sobre o livro, comentando aspectos formais e temáticos dos poemas em correlação com a crítica. No quarto capítulo, estabeleço as abordagens tradutórias, que balizam o projeto de tradução, e, posteriormente, realizo um estudo inédito de recepção sobre o poeta Pierre Reverdy pesquisado e traduzido no Brasil. Por fim, no quinto capítulo, apresento as minhas traduções e meus comentários, analisando os poemas e justificando as minhas escolhas tradutórias |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-08-29 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15012025-101955/ |
| url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15012025-101955/ |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
|
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
| instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
| instacron_str |
USP |
| institution |
USP |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
| _version_ |
1865492210643894272 |