Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português
| Ano de defesa: | 2015 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169375 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. |
| id |
UFSC_90dc39be8a35e9dfaad414d3a792cbbd |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169375 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaCarvalho, GersonGuerini, Andréia2016-10-19T12:47:45Z2016-10-19T12:47:45Z2015338141https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169375Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.Esta tese tem como objetivo principal apresentar a tradução comentada da obra poética completa da poetisa e tradutora Giovanna Bemporad (Ferrara, 1928 ? Roma, 2013), publicada na sua quarta e última edição no ano de 2011, com o título de Esercizi vecchi e nuovi [Exercícios antigos e novos]. Com tal objetivo em vista, discorre-se sobre a vida e a obra da autora; em seguida, comenta-se, por meio de análises de tipo preponderantemente estilístico a sua obra poética e, ao mesmo tempo, faz-se uma apreciação crítica de conjunto. Discute-se também, com base numa digressão histórico-literária e nos estudos métricos, a utilização praticamente exclusiva do hendecassílabo não rimado na poesia da autora. Por fim, faz-se uma análise dos esquemas métricos presentes nos poemas do livro e uma avaliação crítica daqueles propostos nas traduções correspondentes.<br>Riassunto : L'obiettivo principale di questa tesi è di presentare la traduzione commentata dell'opera poetica completa della poetessa e traduttrice Giovanna Bemporad (Ferrara, 1928 - Roma, 2013) pubblicata in 2011 con il titolo Esercizi vecchi e nuovi. A questo proposito, in un primo momento, si presenterà succintamente la vita e l'opera dell'autrice, in seguito si commenterà la sua poesia con strumenti analitici di tipo stilistico e simultaneamente si farà una valutazione critica globale. Verrà discusso anche, sulla base di una digressione storica-letteraria e degli studi metrici, l'uso praticamente esclusivo dell'endecasillabo sciolto nella poesia dell'autrice. Per ultimo si proporrà un'analisi degli schemi metrici presenti nelle poesie del libro e anche in quelle tradotte, facendo alla fine una valutazione critica dei risultati ottenuti.193 p.| tabs.porPoesia italiana -Sec. XXTradução e interpretaçãoEsercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o portuguêsinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL338141.pdfapplication/pdf4912085https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/169375/1/338141.pdf736621858b66918222a3513a24fce6ecMD51123456789/1693752016-10-19 10:47:46.036oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169375Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732016-10-19T12:47:46Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| title |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| spellingShingle |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português Carvalho, Gerson Poesia italiana - Sec. XX Tradução e interpretação |
| title_short |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| title_full |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| title_fullStr |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| title_full_unstemmed |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| title_sort |
Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português |
| author |
Carvalho, Gerson |
| author_facet |
Carvalho, Gerson |
| author_role |
author |
| dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carvalho, Gerson |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Guerini, Andréia |
| contributor_str_mv |
Guerini, Andréia |
| dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Poesia italiana - Sec. XX Tradução e interpretação |
| topic |
Poesia italiana - Sec. XX Tradução e interpretação |
| description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2015 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-10-19T12:47:45Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2016-10-19T12:47:45Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169375 |
| dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
338141 |
| identifier_str_mv |
338141 |
| url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169375 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
193 p.| tabs. |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/169375/1/338141.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
736621858b66918222a3513a24fce6ec |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851759019485560832 |